• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Thomas d'Aquin (1225-1274)

Edition Masquer
Summa theologiae

Articulus 4

Iª-IIae q. 62 a. 4 arg. 1

Ad quartum sic proceditur. Videtur quod non sit hic ordo theologicarum virtutum, quod fides sit prior spe, et spes prior caritate. Radix enim est prior eo quod est ex radice. Sed caritas est radix omnium virtutum; secundum illud ad Ephes. III, in caritate radicati et fundati. Ergo caritas est prior aliis.

Iª-IIae q. 62 a. 4 arg. 2

Praeterea, Augustinus dicit, in I de Doct. Christ., non potest aliquis diligere quod esse non crediderit. Porro si credit et diligit, bene agendo efficit ut etiam speret. Ergo videtur quod fides praecedat caritatem, et caritas spem.

Iª-IIae q. 62 a. 4 arg. 3

Praeterea, amor est principium omnis affectionis, ut supra dictum est. Sed spes nominat quandam affectionem; est enim quaedam passio, ut supra dictum est. Ergo caritas, quae est amor, est prior spe.

Iª-IIae q. 62 a. 4 s. c.

Sed contra est ordo quo apostolus ista enumerat, dicens, nunc autem manent fides, spes, caritas.

Iª-IIae q. 62 a. 4 co.

Respondeo dicendum quod duplex est ordo, scilicet generationis, et perfectionis. Ordine quidem generationis, quo materia est prior forma, et imperfectum perfecto, in uno et eodem; fides praecedit spem, et spes caritatem, secundum actus (nam habitus simul infunduntur). Non enim potest in aliquid motus appetitivus tendere vel sperando vel amando, nisi quod est apprehensum sensu aut intellectu. Per fidem autem apprehendit intellectus ea quae sperat et amat. Unde oportet quod, ordine generationis, fides praecedat spem et caritatem. Similiter autem ex hoc homo aliquid amat, quod apprehendit illud ut bonum suum. Per hoc autem quod homo ab aliquo sperat se bonum consequi posse, reputat ipsum in quo spem habet, quoddam bonum suum. Unde ex hoc ipso quod homo sperat de aliquo, procedit ad amandum ipsum. Et sic, ordine generationis, secundum actus, spes praecedit caritatem. Ordine vero perfectionis, caritas praecedit fidem et spem, eo quod tam fides quam spes per caritatem formatur, et perfectionem virtutis acquirit. Sic enim caritas est mater omnium virtutum et radix, inquantum est omnium virtutum forma, ut infra dicetur.

Iª-IIae q. 62 a. 4 ad 1

Et per hoc patet responsio ad primum.

Iª-IIae q. 62 a. 4 ad 2

Ad secundum dicendum quod Augustinus loquitur de spe qua quis sperat ex meritis iam habitis se ad beatitudinem perventurum, quod est spei formatae, quae sequitur caritatem. Potest autem aliquis sperare antequam habeat caritatem, non ex meritis quae iam habet, sed quae sperat se habiturum.

Iª-IIae q. 62 a. 4 ad 3

Ad tertium dicendum quod, sicut supra dictum est, cum de passionibus ageretur, spes respicit duo. Unum quidem sicut principale obiectum, scilicet bonum quod speratur. Et respectu huius, semper amor praecedit spem, nunquam enim speratur aliquod bonum nisi desideratum et amatum. Respicit etiam spes illum a quo se sperat posse consequi bonum. Et respectu huius, primo quidem spes praecedit amorem; quamvis postea ex ipso amore spes augeatur. Per hoc enim quod aliquis reputat per aliquem se posse consequi aliquod bonum, incipit amare ipsum, et ex hoc ipso quod ipsum amat, postea fortius de eo sperat.

Traduction Masquer
Summe der Theologie

Vierter Artikel. Der Glaube ist vor der Hoffnung, die Hoffnung vor der Liebe.

a) Die Ordnung der drei theologischen Tugenden scheint eine andere zu sein. Denn: I. Die Wurzel ist eher als das, was aus der Wurzel her ersteht. Die Liebe aber ist die Wurzel aller Tugenden nach Eph. 3.: „Festgewurzelt und gegründet in der Liebe.“ Also die Liebe ist vor den beiden anderen. II. Augustin (1. de doctr. chr. 37) sagt: „Es kann nicht jemand lieben das, was er nicht glaubt, daß es existiert. Glaubt er nun und liebt er, so macht er dadurch daß er gut wirkt auch dies, daß er hofft.“ Also scheint der Glaube der Liebe, die Liebe der Hoffnung vorherzugehen. III. Die Liebe ist das Princip aller Zuneigung, wie Kap. 25, Art. 2. gesagt worden. Die Hoffnung aber besagt eine Zuneigung; denn sie ist eine gewisse Leidenschaft. Also geht die Liebe vorher der Hoffnung. Auf der anderen Seite steht die Reihenfolge beim Apostel. (1. Kor. 13.)

b) Ich antworte, doppelt sei eine Ordnung aufzufassen als Ordnung im Entstehen oder Gezeugtwerden und als Ordnung des Vollendetseins. Dem Entstehen oder Erzeugtwerden nach, wo der Stoff oder das Bestimmbare früher ist wie die bestimmende Form, geht in ein und derselben Person der Glaube der Hoffnung vorher und die Hoffnung der Liebe; und zwar soweit von der Thätigkeit die Rede ist und nicht von den Zuständen an sich, denn diese werden zugleich eingegossen. Nicht nämlich kann das Begehren nach etwas streben, sei es durch Hoffnung sei es durch Liebe, was nicht mit dem Sinne oder mit der Vernunft erfaßt worden. Durch den Glauben allein aber wird erfaßt, was man hofft oder liebt. Also in dieser Weise geht der Glaube vorher der Hoffnung und der Liebe. Ähnlich nun liebt der Mensch deshalb etwas, weil er es erfaßt als sein Gut. Dadurch aber daß jemand hofft, von einem anderen etwas Gutes erreichen zu können, erachtet er diesen, auf welchen er diese Hoffnung setzt als gewissermaßen sein Gut. Daß also der Mensch von jemandem etwas hofft, daraus geht es hervor, daß er ihn liebt. Und demgemäß geht in der Ordnung des Entstehens die Hoffnung vorher der Liebe. Der Ordnung des Vollendetseins gemäß aber geht die Liebe voraus dem Glauben und der Hoffnung, denn sowohl der Glaube wie die Hoffnung erhält erst durch die Liebe die gebührende Form und wird so als Tugend vollendet. Und so ist die Liebe die Wurzel und Mutter aller Tugenden, insoweit sie die Tugendform aller Tugenden, die, erst durch sie geformt und vollendet, verdienstvoll wirken. (Vgl. II, II, Kap. 23, Art. 7.)

c) I. Ist damit beantwortet. II. Augustin spricht von der Hoffnung, kraft deren jemand vermöge der Verdienste, die er bereits gewonnen, hofft, die Seligkeit zu erhalten; dies aber ist vollendete, geformte Hoffnung, welche der Liebe folgt. Bevor er die Liebe hat, kann jemand hoffen infolge der Verdienste, die er zu haben hofft. III. Die Hoffnung berücksichtigt zweierlei: 1. das Gute, was gehofft wird und mit Rücksicht darauf geht die Liebe immer der Hoffnung vorher; denn niemand erhofft, was er nicht verlangt und liebt; — 2. den, von dem er das Gute zu erlangen hofft; und mit Rücksicht auf diesen geht zuerst die Hoffnung voran der Liebe, obgleich nachher von der Liebe selbst aus die Hoffnung vermehrt wird. Denn dadurch selbst daß jemand erachtet, er könne durch den anderen ein Gut erhalten, fängt er an, diesen zu lieben; und weil er ihn liebt, darum hofft er dann in um so höherem Grade von ihm.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Summa theologiae
Traductions de cette œuvre
Summe der Theologie

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité