• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Thomas von Aquin (1225-1274) Summa Theologiae

Edition ausblenden
Summa theologiae

Articulus 5

Iª-IIae q. 91 a. 5 arg. 1

Ad quintum sic proceditur. Videtur quod lex divina sit una tantum. Unius enim regis in uno regno est una lex. Sed totum humanum genus comparatur ad Deum sicut ad unum regem; secundum illud Psalmi XLVI, rex omnis terrae Deus. Ergo est una tantum lex divina.

Iª-IIae q. 91 a. 5 arg. 2

Praeterea, omnis lex ordinatur ad finem quem legislator intendit in eis quibus legem fert. Sed unum et idem est quod Deus intendit in omnibus hominibus; secundum illud I ad Tim. II, vult omnes homines salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire. Ergo una tantum est lex divina.

Iª-IIae q. 91 a. 5 arg. 3

Praeterea, lex divina propinquior esse videtur legi aeternae, quae est una, quam lex naturalis, quanto altior est revelatio gratiae quam cognitio naturae. Sed lex naturalis est una omnium hominum. Ergo multo magis lex divina.

Iª-IIae q. 91 a. 5 s. c.

Sed contra est quod apostolus dicit, ad Heb. VII, translato sacerdotio, necesse est ut legis translatio fiat. Sed sacerdotium est duplex, ut ibidem dicitur, scilicet sacerdotium leviticum, et sacerdotium Christi. Ergo etiam duplex est lex divina, scilicet lex vetus, et lex nova.

Iª-IIae q. 91 a. 5 co.

Respondeo dicendum quod, sicut in primo dictum est, distinctio est causa numeri. Dupliciter autem inveniuntur aliqua distingui. Uno modo, sicut ea quae sunt omnino specie diversa, ut equus et bos. Alio modo, sicut perfectum et imperfectum in eadem specie, sicut puer et vir. Et hoc modo lex divina distinguitur in legem veterem et legem novam. Unde apostolus, ad Gal. III, comparat statum veteris legis statui puerili existenti sub paedagogo, statum autem novae legis comparat statui viri perfecti, qui iam non est sub paedagogo. Attenditur autem perfectio et imperfectio utriusque legis secundum tria quae ad legem pertinent, ut supra dictum est. Primo enim ad legem pertinet ut ordinetur ad bonum commune sicut ad finem, ut supra dictum est. Quod quidem potest esse duplex. Scilicet bonum sensibile et terrenum, et ad tale bonum ordinabat directe lex vetus; unde statim, Exodi III, in principio legis, invitatur populus ad regnum terrenum Chananaeorum. Et iterum bonum intelligibile et caeleste, et ad hoc ordinat lex nova. Unde statim Christus ad regnum caelorum in suae praedicationis principio invitavit, dicens, poenitentiam agite, appropinquavit enim regnum caelorum, Matth. IV. Et ideo Augustinus dicit, in IV contra Faustum, quod temporalium rerum promissiones testamento veteri continentur, et ideo vetus appellatur, sed aeternae vitae promissio ad novum pertinet testamentum. Secundo ad legem pertinet dirigere humanos actus secundum ordinem iustitiae. In quo etiam superabundat lex nova legi veteri, interiores actus animi ordinando; secundum illud Matth. V, nisi abundaverit iustitia vestra plus quam Scribarum et Pharisaeorum, non intrabitis in regnum caelorum. Et ideo dicitur quod lex vetus cohibet manum, lex nova animum. Tertio ad legem pertinet inducere homines ad observantias mandatorum. Et hoc quidem lex vetus faciebat timore poenarum, lex autem nova facit hoc per amorem, qui in cordibus nostris infunditur per gratiam Christi, quae in lege nova confertur, sed in lege veteri figurabatur. Et ideo dicit Augustinus, contra Adimantum Manichaei discipulum, quod brevis differentia est legis et Evangelii, timor et amor.

Iª-IIae q. 91 a. 5 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod, sicut paterfamilias in domo alia mandata proponit pueris et adultis, ita etiam unus rex Deus, in uno suo regno, aliam legem dedit hominibus adhuc imperfectis existentibus; et aliam perfectiorem iam manuductis per priorem legem ad maiorem capacitatem divinorum.

Iª-IIae q. 91 a. 5 ad 2

Ad secundum dicendum quod salus hominum non poterat esse nisi per Christum; secundum illud Act. IV, non est aliud nomen datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri. Et ideo lex perfecte ad salutem omnes inducens, dari non potuit nisi post Christi adventum. Antea vero dari oportuit populo ex quo Christus erat nasciturus, legem praeparatoriam ad Christi susceptionem, in qua quaedam rudimenta salutaris iustitiae continerentur.

Iª-IIae q. 91 a. 5 ad 3

Ad tertium dicendum quod lex naturalis dirigit hominem secundum quaedam praecepta communia, in quibus conveniunt tam perfecti quam imperfecti, et ideo est una omnium. Sed lex divina dirigit hominem etiam in quibusdam particularibus, ad quae non similiter se habent perfecti et imperfecti. Et ideo oportuit legem divinam esse duplicem, sicut iam dictum est.

Übersetzung ausblenden
Summe der Theologie

Fünfter Artikel. Es giebt mehrere göttliche Gesetze.

a) Das göttliche Gesetz ist nur eines. Denn: I. Ein König in einem Reiche hat nur ein Gesetz. Das ganze Menschengeschlecht aber steht im Verhältnisse zu Gott wie zu einem Könige, wonach es im Ps. 46 heißt: „Der König der ganzen Erde, Gott.“ Also besteht nur ein göttliches Gesetz. II. Nur einer ist der Zweck, den Gott als Gesetzgeber beabsichtigt, nach I. Tim. 2.: „Gott will, daß alle Menschen selig werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.“ Also ist nur ein Gesetz. III. Das göttliche Gesetz steht dem ewigen näher wie das natürliche, das nur eines ist. Auf der anderen Seite heißt es Hebr. 7, 12.: „Wenn das Priestertum übertragen ist, so muß auch die Übertragung des Gesetzes stattfinden.“ Es giebt aber ein Levitisches Priestertum und ein Priestertum Christi. Also giebt es auch ein doppeltes göttliches Gesetz.

b) Ich antworte, nach dem in I. Kap. 30, Art. 2 und 3 Gesagten sei der Unterschied die Ursache der Zahl. Nun giebt es einen Unterschied der Gattung nach wie zwischen Pferd und Ochs; und einen Unterschied in der nämlichen Gattung zwischen Unvollkommenem und Vollkommenem, wie zwischen Knabe und Mann. Und in der letzten Weise ist der Unterschied aufzufassen zwischen Altem und Neuem Gesetze. Deshalb vergleicht der Apostel (Gal. 3.) den Standpunkt des Alten Gesetzes dem des Kindes, das unter einem Zuchtmeister steht; und den des Neuen dem des vollendeten Mannes, der die Grenzen der Erziehung bereits hinter sich hat. Dieses Vollkommene und Unvollkommene im Gesetze aber wird erwogen gemäß drei Momenten, die zum Gesetze gehören: 1. Das Gesetz regelt gemäß dem Gemeinbesten als dem Zwecke. Das Gute aber, was es regelt, kann sein entweder das irdische, sinnlich wahrnehmbare; und dazu ordnete das Alte Gesetz hin, so daß da Exod. 3. im Beginne des Gesetzes das Volk eingeladen wurde zum irdischen Herrschen über das Land der Kananäer; — oder das himmlische, rein vernünftige Gut; und dazu ordnet hin das Neue Gesetz; so daß Christus im Beginne seiner öffentlichen Wirksamkeit predigte: „Thuet Buße, denn es hat sich genahet das Himmelreich.“ Deshalb sagt Augustin (4. contra Faustum 2.), daß Verheißungen zeitlicher Dinge im Alten Testamente enthalten sind, wonach es eben „Altes“ heißt; die Verheißung des ewigen Lebens aber gehöre zum Neuen Testamente. 2. Das Gesetz regelt die menschlichen Thätigkeiten gemäß der Gerechtigkeit. Und danach regelt das Neue Gesetz auch die inneren Akte der Seele, nach Matth. 5.: „Wenn nicht höher steht euere Gerechtigkeit wie die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht eintreten in das Himmelreich.“ Deshalb sagt man, das Alte Gesetz zügele die Hand, das Neue den Geist. Das Gesetz soll die Menschen anleiten zur Beobachtung der Gebote. Dies that das Alte Gesetz durch die Furcht vor Strafe, das Neue durch die Liebe, welche in unseren Herzen ausgegossen wird durch den heiligen Geist, der uns gegeben ward; nämlich durch die Gnade Christi, die im Alten Bunde vorgebildet, im Neuen verliehen wurde. Deshalb sagt Augustin (cont. Adamantium, Manichaeum c. 17.): „Gering ist der Unterschied zwischen dem Alten und dem Neuen Gesetze: Furcht und Liebe.“

c) I. Wie der Familienvater in seinem Hause andere Vorschriften den Kindern giebt und andere den Erwachsenen, so gab der eine König, Gott, ein anderes Gesetz den noch unvollkommenen Menschen und ein anderes den Menschen, die durch das frühere bereits angeleitet waren zu größerer Fassungskraft rücksichtlich des Göttlichen. II. Alles Heil der Menschen konnte nur durch Christum sein, nach Act. 4.: „Kein anderer Name ist den Menschen gegeben, damit wir dadurch selig werden.“ Deshalb konnte jenes Gesetz, das in vollkommener Weise zum Heile führt, erst nach Christi Ankunft gegeben werden. Vorher aber mußte dem Volke, aus dem Christus geboren werden sollte, ein vorbereitendes Gesetz gegeben werden für die Aufnahme des Herrn, in welchem einige Grundlinien der Heilsgerechtigkeit enthalten waren. III. Das natürliche Gesetz leitet den Menschen gemäß einigen den Vollkommenen und Unvollkommenen gemeinsamen Vorschriften; und deshalb ist es eines für alle. Das göttliche Gesetz aber leitet auch mit Rücksicht auf besondere Einzelheiten, zu denen Vollkommene und Unvollkommene nicht im gleichen Verhältnisse stehen; und danach sind da zwei Gesetze.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Summa theologiae
Übersetzungen dieses Werks
Summe der Theologie

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung