Edition
Masquer
Summa theologiae
Articulus 1
Iª-IIae q. 99 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod in lege veteri non contineatur nisi unum praeceptum. Lex enim est nihil aliud quam praeceptum, ut supra habitum est. Sed lex vetus est una. Ergo non continet nisi unum praeceptum.
Iª-IIae q. 99 a. 1 arg. 2
Praeterea, apostolus dicit, Rom. XIII, si quod est aliud mandatum, in hoc verbo instauratur, diliges proximum tuum sicut teipsum. Sed istud mandatum est unum. Ergo lex vetus non continet nisi unum mandatum.
Iª-IIae q. 99 a. 1 arg. 3
Praeterea, Matth. VII, dicitur, omnia quaecumque vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis, haec est enim lex et prophetae. Sed tota lex vetus continetur in lege et prophetis. Ergo tota lex vetus non habet nisi unum praeceptum.
Iª-IIae q. 99 a. 1 s. c.
Sed contra est quod apostolus dicit, ad Ephes. II, legem mandatorum decretis evacuans. Et loquitur de lege veteri, ut patet per Glossam ibidem. Ergo lex vetus continet in se multa mandata.
Iª-IIae q. 99 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod praeceptum legis, cum sit obligatorium, est de aliquo quod fieri debet. Quod autem aliquid debeat fieri, hoc provenit ex necessitate alicuius finis. Unde manifestum est quod de ratione praecepti est quod importet ordinem ad finem, inquantum scilicet illud praecipitur quod est necessarium vel expediens ad finem. Contingit autem ad unum finem multa esse necessaria vel expedientia. Et secundum hoc possunt de diversis rebus dari praecepta inquantum ordinantur ad unum finem. Unde dicendum est quod omnia praecepta legis veteris sunt unum secundum ordinem ad unum finem, sunt tamen multa secundum diversitatem eorum quae ordinantur ad finem illum.
Iª-IIae q. 99 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod lex vetus dicitur esse una secundum ordinem ad finem unum, et tamen continet diversa praecepta, secundum distinctionem eorum quae ordinat ad finem. Sicut etiam ars aedificativa est una secundum unitatem finis, quia tendit ad aedificationem domus, tamen continet diversa praecepta, secundum diversos actus ad hoc ordinatos.
Iª-IIae q. 99 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod, sicut apostolus dicit, I ad Tim. I, finis praecepti caritas est, ad hoc enim omnis lex tendit, ut amicitiam constituat vel hominum ad invicem, vel hominis ad Deum. Et ideo tota lex impletur in hoc uno mandato, diliges proximum tuum sicut teipsum, sicut in quodam fine mandatorum omnium, in dilectione enim proximi includitur etiam Dei dilectio, quando proximus diligitur propter Deum. Unde apostolus hoc unum praeceptum posuit pro duobus quae sunt de dilectione Dei et proximi, de quibus dicit dominus, Matth. XXII, in his duobus mandatis pendet omnis lex et prophetae.
Iª-IIae q. 99 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod, sicut dicitur in IX Ethic., amicabilia quae sunt ad alterum, venerunt ex amicabilibus quae sunt homini ad seipsum, dum scilicet homo ita se habet ad alterum sicut ad se. Et ideo in hoc quod dicitur, omnia quaecumque vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis, explicatur quaedam regula dilectionis proximi, quae etiam implicite continetur in hoc quod dicitur, diliges proximum tuum sicut teipsum. Unde est quaedam explicatio istius mandati.
Traduction
Masquer
Summe der Theologie
Erster Artikel. Nicht eine einzige Vorschrift, sondern deren mehrere sind im Gesetze enthalten.
a) Es scheint, das Alte Gesetz enthalte nur eine Vorschrift. Denn: I. „Gesetz“ heißt Vorschrift. (Kap. 90, Art. 2 u. 3) Nur eines aber ist das Alte Gesetz. Also. II. Röm. 13. heißt es: „Wenn ein anderes Gebot besteht, so wird es in diesem Worte erneuert und vervollständigt: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.“ Das ist aber nur eine Vorschrift. III. Matth. 7. heißt es: „Alles, was ihr wollt, daß euch die Menschen, thun, das thuet ihnen; dies ist das Gesetz nämlich und die Propheten.“ Also ist da Alles nur eine Vorschrift. Auf der anderen Seite sagt Paulus (Ephes. 2.): „Das Gesetz der Vorschriften durch Dekrete entleerend;“ und der Apostel spricht da vom Alten Gesetze, wie aus der Glosse des Ambrosius hervorgeht. Also sind viele Vorschriften im Alten Gesetze.
b) Ich antworte, die Vorschrift des Gesetzes, da sie verpflichtend ist, richte sich auf etwas, was zu geschehen hat. Daß aber etwas zu geschehen hat, dies kommt von der Notwendigkeit seitens des Zweckes her. Also offenbar schließt das Wesen der Vorschrift die Beziehung zum Zwecke ein, insoweit Jenes vorgeschrieben wird, was notwendig oder dienlich ist, um den Zweck zu erreichen. Nun sind, um einen Zweck zu erreichen, viele Dinge notwendig oder dienlich. Und sonach werden rücksichtlich verschiedener Dinge verschiedene Vorschriften gegeben, insoweit sie hingeordnet werden zu einem Zwecke. Alle Vorschriften des Alten Gesetzes also sind eine einzige, insofern sie zu einem Zwecke Beziehung haben; sie sind viele, insofern viele Dinge zu diesem Zwecke hingeordnet werden.
c) I. Damit ist dies beantwortet. Denn wie die Baukunst z.B. eine ist nach der Einheit des Zweckes, der Erbauung nämlich des Hauses, und verschiedene Vorschriften in sich enthält gemäß den verschiedenen erforderlichen Thätigkeiten; so verhält es sich auch hier. II. „Der Zweck der Vorschrift ist die Liebe“ heißt es 1. Tim. I. Das ganze „Gesetz“ nämlich strebt danach, daß es Freundschaft herstelle unter den Menschen selber und zwischen den Menschen und Gott. In der Nächstenliebe aber ist eingeschlossen die Liebe, Gottes, wenn wir den Nächsten lieben wegen Gott. Also setzt der Apostel dieses eine Gebot der Nächstenliebe für die zwei der Gottes- und Nächstenliebe, von denen der Herr sagt (Matth. 22.): „In diesen beiden Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.“ III. „Freundschaftliches gegenüber dem anderen kommt aus dem Freundschaftlichen gegenüber sich selbst“, heißt es 10 Ethic 8.; so daß nämlich der Mensch sich so zum anderen verhält wie zu sich selbst. Im angeführten Texte also wird auseinandergesetzt eine gewisse Richtschnur der Nächstenliebe, die eingeschlossen ist in jener bei Matth. 19.: „Du sollst den Nächsten lieben wie dich selbst.“