• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Thomas Aquinas (1225-1274)

Edition Hide
Summa theologiae

Articulus 3

Iª q. 20 a. 3 arg. 1

Ad tertium sic proceditur. Videtur quod Deus aequaliter diligat omnia. Dicitur enim Sap. VI, aequaliter est ei cura de omnibus. Sed providentia Dei, quam habet de rebus, est ex amore quo amat res. Ergo aequaliter amat omnia.

Iª q. 20 a. 3 arg. 2

Praeterea, amor Dei est eius essentia. Sed essentia Dei magis et minus non recipit. Ergo nec amor eius. Non igitur quaedam aliis magis amat.

Iª q. 20 a. 3 arg. 3

Praeterea, sicut amor Dei se extendit ad res creatas, ita et scientia et voluntas. Sed Deus non dicitur scire quaedam magis quam alia, neque magis velle. Ergo nec magis quaedam aliis diligit.

Iª q. 20 a. 3 s. c.

Sed contra est quod dicit Augustinus, super Ioann., omnia diligit Deus quae fecit; et inter ea magis diligit creaturas rationales; et de illis eas amplius, quae sunt membra unigeniti sui; et multo magis ipsum unigenitum suum.

Iª q. 20 a. 3 co.

Respondeo dicendum quod, cum amare sit velle bonum alicui, duplici ratione potest aliquid magis vel minus amari. Uno modo, ex parte ipsius actus voluntatis, qui est magis vel minus intensus. Et sic Deus non magis quaedam aliis amat, quia omnia amat uno et simplici actu voluntatis, et semper eodem modo se habente. Alio modo, ex parte ipsius boni quod aliquis vult amato. Et sic dicimur aliquem magis alio amare, cui volumus maius bonum; quamvis non magis intensa voluntate. Et hoc modo necesse est dicere quod Deus quaedam aliis magis amat. Cum enim amor Dei sit causa bonitatis rerum, ut dictum est, non esset aliquid alio melius, si Deus non vellet uni maius bonum quam alteri.

Iª q. 20 a. 3 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod dicitur Deo aequaliter esse cura de omnibus, non quia aequalia bona sua cura omnibus dispenset; sed quia ex aequali sapientia et bonitate omnia administrat.

Iª q. 20 a. 3 ad 2

Ad secundum dicendum quod ratio illa procedit de intensione amoris ex parte actus voluntatis, qui est divina essentia. Bonum autem quod Deus creaturae vult, non est divina essentia. Unde nihil prohibet illud intendi vel remitti.

Iª q. 20 a. 3 ad 3

Ad tertium dicendum quod intelligere et velle significant solum actus, non autem in sua significatione includunt aliqua obiecta, ex quorum diversitate possit dici Deus magis vel minus scire aut velle; sicut circa amorem dictum est.

Translation Hide
Summe der Theologie

Dritter Artikel. Das Verhältnis der Liebe Gottes zu den einzelnen Klassen der Geschöpfe.

a) Es scheint, daß Gott alle Kreaturen ganz gleichmäßig liebt. Denn: I. Sap. 6, 8. wird gesagt: „Gleichmäßig sorgt Er für alle Dinge.“ Die Fürsorge, womit Gott die Dinge leitet, kommt aber aus der Liebe. II. Die Liebe Gottes ist sein Wesen, sein Wesen aber läßt kein Mehr oder Minder zu; also auch nicht seine Liebe. Er liebt somit nicht das eine mehr als das andere. III. Die Liebe Gottes erstreckt sich auf die geschaffenen Dinge wie auch das Wissen und Wollen. Gott aber weiß nicht und will nicht das eine mehr als das andere. Also liebt Er auch nicht in dieser Weise. Auf der anderen Seite sagt Augüstin (in Johan. tract. 1l0.): „Alles liebt Gott, was Er gemacht, und darunter liebt Er in höherem Grade die vernünftigen Wesen; und in diesen wieder jene mehr, welche die Glieder am Leibe seines Eingeborenen sind und noch weit mehr den Eingeborenen selbst.“

b) Ich antworte, daß „lieben“ so viel heißt wie jemandem Gutes wollen und demnach kann in doppelter Weise etwas mehr oder minder geliebt werden: Einmal; von seiten des Aktes der Liebe selbst, insoweit derselbe für die einen unter den geliebten Gegenständen einen höheren Grad hat wie für die anderen; — und so ist kein Mehr oder Minder in der Liebe Gottes. Denn mit demselben durchaus einfachen Akte, der immerdar ganz derselbe bleibt, liebt Gott alles. Dann: von seiten des Guten, welches der Liebende dem geliebten Gegenstande will; — und so lieben wir den einen mehr, den.anderen weniger, insoweit wir für den einen ein größeres, für den anderen ein geringeres Gut je nach den Umständen wollen, ohne daß der Liebesakt selber in sich eine Steigerung erführe. In dieser Weise muß gesagt werden, daß Gott das eine mehr, das andere minder liebt. Da nämlich die Liebe Gottes die Ursache der Dinge ist, so würden die einen der Dinge nicht besser sein wie die anderen, wenn Gott nicht für die einen ein größeres Gut wollte wie für die anderen. I. Gott trägt gleichmäßig Sorge für alles, weil Er mit überall gleicher Weisheit und Güte alles regiert; nicht weil Er allen das Gleiche giebt. II. Dieser Einwurf geht vom Mehr oder Minder im Akte selber aus; und da ist kein Mehr oder Minder. Nicht sein Wesen ist es, was Gott den Kreaturen giebt. III. Wollen und Wissen bezeichnen die bloßen Akte; und schließen in ihrer Bezeichnung keinerlei Gegenstände ein, aus deren Verschiedenheit ein Mehr oder Minder im Wissen oder Wollen folgt.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Summa theologiae
Translations of this Work
Summe der Theologie

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy