Edition
Hide
Summa theologiae
Articulus 2
IIª-IIae q. 16 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod in veteri lege inconvenienter tradantur praecepta pertinentia ad scientiam et intellectum. Scientia enim et intellectus ad cognitionem pertinent. Cognitio autem praecedit et dirigit actionem. Ergo praecepta ad scientiam et intellectum pertinentia debent praecedere praecepta pertinentia ad actionem. Cum ergo prima praecepta legis sint praecepta Decalogi, videtur quod inter praecepta Decalogi debuerunt tradi aliqua praecepta pertinentia ad scientiam et intellectum.
IIª-IIae q. 16 a. 2 arg. 2
Praeterea, disciplina praecedit doctrinam, prius enim homo ab alio discit quam alium doceat. Sed dantur in veteri lege aliqua praecepta de doctrina, et affirmativa, ut praecipitur Deut. IV, docebis ea filios ac nepotes tuos; et etiam prohibitiva, sicut habetur Deut. IV, non addetis ad verbum quod vobis loquor, neque auferetis ab eo. Ergo videtur quod etiam aliqua praecepta dari debuerint inducentia hominem ad addiscendum.
IIª-IIae q. 16 a. 2 arg. 3
Praeterea, scientia et intellectus magis videntur necessaria sacerdoti quam regi, unde dicitur Malach. II, labia sacerdotis custodiunt scientiam, et legem requirunt ex ore eius; et Osee IV dicitur, quia scientiam repulisti, repellam te et ego, ne sacerdotio fungaris mihi. Sed regi mandatur quod addiscat scientiam legis, ut patet Deut. XVII. Ergo multo magis debuit praecipi in lege quod sacerdotes legem addiscerent.
IIª-IIae q. 16 a. 2 arg. 4
Praeterea, meditatio eorum quae ad scientiam et intellectum pertinent non potest esse in dormiendo. Impeditur etiam per occupationes extraneas. Ergo inconvenienter praecipitur, Deut. VI, meditaberis ea sedens in domo tua, et ambulans in itinere, dormiens atque consurgens. Inconvenienter ergo traduntur in veteri lege praecepta ad scientiam et intellectum pertinentia.
IIª-IIae q. 16 a. 2 s. c.
Sed contra est quod dicitur Deut. IV, audientes universi praecepta haec, dicant, en populus sapiens et intelligens.
IIª-IIae q. 16 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod circa scientiam et intellectum tria possunt considerari, primo quidem, acceptio ipsius; secundo, usus eius; tertio vero, conservatio ipsius. Acceptio quidem scientiae vel intellectus fit per doctrinam et disciplinam. Et utrumque in lege praecipitur. Dicitur enim Deut. VI, erunt verba haec quae ego praecipio tibi, in corde tuo, quod pertinet ad disciplinam, pertinet enim ad discipulum ut cor suum applicet his quae dicuntur. Quod vero subditur, et narrabis ea filiis tuis, pertinet ad doctrinam. Usus vero scientiae vel intellectus est meditatio eorum quae quis scit vel intelligit. Et quantum ad hoc subditur, et meditaberis sedens in domo tua, et cetera. Conservatio autem fit per memoriam. Et quantum ad hoc subdit, et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos, scribesque ea in limine et ostiis domus tuae. Per quae omnia iugem memoriam mandatorum Dei significat, ea enim quae continue sensibus nostris occurrunt, vel tactu, sicut ea quae in manu habemus; vel visu, sicut ea quae ante oculos mentis sunt continue; vel ad quae oportet nos saepe recurrere, sicut ad ostium domus; a memoria nostra excidere non possunt. Et Deut. IV manifestius dicitur, ne obliviscaris verborum quae viderunt oculi tui, et ne excidant de corde tuo cunctis diebus vitae tuae. Et haec etiam abundantius in novo testamento, tam in doctrina evangelica quam apostolica, mandata leguntur.
IIª-IIae q. 16 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod, sicut dicitur Deut. IV, haec est vestra sapientia et intellectus coram populis, ex quo datur intelligi quod scientia et intellectus fidelium Dei consistit in praeceptis legis. Et ideo primo sunt proponenda legis praecepta; et postmodum homines sunt inducendi ad eorum scientiam vel intellectum. Et ideo praemissa praecepta non debuerunt poni inter praecepta Decalogi, quae sunt prima.
IIª-IIae q. 16 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod etiam in lege ponuntur praecepta pertinentia ad disciplinam, ut dictum est. Expressius tamen praecipitur doctrina quam disciplina, quia doctrina pertinet ad maiores, qui sunt sui iuris, immediate sub lege existentes, quibus debent dari legis praecepta, disciplina autem pertinet ad minores, ad quos praecepta legis per maiores debent pervenire.
IIª-IIae q. 16 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod scientia legis est adeo annexa officio sacerdotis ut simul cum iniunctione officii intelligatur etiam et scientiae legis iniunctio. Et ideo non oportuit specialia praecepta dari de instructione sacerdotum. Sed doctrina legis Dei non adeo est annexa regali officio, quia rex constituitur super populum in temporalibus. Et ideo specialiter praecipitur ut rex instruatur de his quae pertinent ad legem Dei per sacerdotes.
IIª-IIae q. 16 a. 2 ad 4
Ad quartum dicendum quod illud praeceptum legis non est sic intelligendum quod homo dormiendo meditetur de lege Dei, sed quod dormiens, idest vadens dormitum, de lege Dei meditetur; quia ex hoc etiam homines dormiendo nanciscuntur meliora phantasmata, secundum quod pertranseunt motus a vigilantibus ad dormientes, ut patet per philosophum, in I Ethic. Similiter etiam mandatur ut in omni actu suo aliquis meditetur de lege, non quod semper actu de lege cogitet, sed quod omnia quae facit secundum legem moderetur.
Translation
Hide
Summe der Theologie
Zweiter Artikel. Die den Gaben des Verständnisses und der Wissenschaft entsprechenden Gebote werden im Alten Bunde angemessenerweise gegeben.
a) Das Gegenteil scheint wahr. Denn: I. Die ersten Gebote des Gesetzes sind die zehn Gebote. Da nun die Wissenschaft und das Verständnis die Richtschnur für die Kenntnis bilden und diese dem Wirken vorhergeht, so mußten unter den zehn Geboten solche sein, welche sich auf das Wissen und das Verständnis beziehen. II. Das Lernen geht vorher dem Lehren. Denn zuerst muß der Mensch von einem anderen lernen, ehe er lehren kann. Über das Lehren aber werden Gebote gegeben: ein affirmatives, Deut. 4.: „Du sollst lehren deine Kinder und deine Enkel;“ und ein negatives, Deut. 4.: „Ihr sollt zu dem Worte, das ich euch spreche, nichts hinzufügen und nichts davon wegnehmen.“ Also hätten auch über das Lernen Gebote gegeben werden müssen. III. Wissen und Verständnis ist dem Priester mehr notwendig wie dem Könige, nach Malach. 2.: „Die Lippen des Priesters mögen Wissenschaft behüten und das Gesetz werden sie aus seinem Munde zu hören verlangen;“ und Oseas 4.: „Weil du die Wissenschaft von dir gewiesen, deshalb habe ich dich von mir gewiesen, daß du nicht mein priesterliches Amt verwaltest.“ Dem Könige aber wird Deut. 17. geboten, er solle die Wissenschaft des Gesetzes erlernen. Um desto mehr mußte dies also dem Priester geboten werden. IV. Die Betrachtung kann nicht im Schlafe sich vollziehen; sie wird auch durch anderweitige Beschäftigung gehindert. Unzulässig also ist das Gebot Deut. 6.: „Du sollst dies betrachten sitzend in deinem Hause, wandelnd auf dem Wege, schlafend und aufstehend.“ Auf der anderen Seite heißt es Deut. 4.: „Alle, die von diesen Vorschriften hören werden, sollen sprechen: Siehe ein weises und verständiges Volk.“
b) Ich antworte, rücksichtlich des Wissens und des Verständnisses ist zu erwägen: 1. die Anlernung desselben; und diese geschieht durch Lehren einerseits und Lernen andererseits. Beides wird im Gesetze vorgeschrieben, Deut. 6.: „Diese Worte, die ich dir vorschreibe, sollen in deinem Herzen sein,“ was zum Lernen gehört; und: „Erzähle dieselben deinen Kindern,“ was zum Lehren gehört. 2. Der Gebrauch. Dieser vollzieht sich vermittelst der Betrachtung dessen, was jemand weiß oder versteht; und dafür steht: „Und betrachten wirst du sie in deinem Hause etc.“ 3. Die Aufbewahrung, die vermittelst des Gedächtnisses geschieht; und mit Rücksicht darauf wird hinzugefügt: „Und du sollst sie binden wie ein Merkzeichen in deine Hand; und sie sollen sein und sich bewegen vor deinen Augen; und schreiben sollst du sie auf die Schwelle und die Thore deines Hauses,“ was Alles ausdrückt, man solle stetig an die Gebote Gottes denken. Dies wird dann noch eigens in dieser Weise erklärt, Deut. 5.: „Nicht vergessen sollst du die Worte, welche deine Augen gesehen; und aus deinem Herzen sollen sie nicht schwinden alle Tage deines Lebens.“ Diese selben Gebote werden dann eingehender und ausdrücklicher im Neuen Testamente, sei es in den Evangelien sei es in der Apostolischen Lehre, wiederholt.
c) I. Deut. 4. heißt es: „Das ist Deine Weisheit und Dein Verständnis vor den Völkern.“ Also die Wissenschaft und das Verständnis der Gläubigen Gottes besteht in den Geboten Gottes. Zuerst mußten demgemäß die Gebote des Gesetzes gegeben und dann die Menschen zu deren Kenntnis angeleitet werden. Die hier besprochenen Gebote also durften nicht unter den zehn Geboten aufgezählt werden. II. Auch das Lernen wird geboten (s. oben). Ausdrücklicher aber wird das Lehren vorgeschrieben wie das Lernen; denn das Lehren bezieht sich auf die Größeren, die Vorsteher, welche selbständig von den Geboten Kenntnis nehmen können und denen sie deshalb unmittelbar gegeben werden müssen. Die Niedrigeren müssen sie von den Vorstehern lernen. III. Zugleich mit dem Priesteramte ist selbstverständlich die Verpflichtung gegeben, das Gesetz zu wissen. Es bestehen da keine besonderen, eigenen Gebote für den Unterricht der Priester. Mit dem königlichen Amte aber, das zur Regelung des Zeitlichen dient, ist nicht so sehr die Kenntnis des Gesetzes von selbst mitgegeben; und deshalb soll der König von den Priestern über das Gesetz unterrichtet werden. IV. „Schlafend“, das soll da heißen „während er schlafen geht, bevor er einschläft“; nicht während er thatsächlich schläft. Denn gute Betrachtungen beim Schlafengehen veranlassen bessere Phantasiebilder, insofern sich die Bewegungen in der Einbildungskraft vom wachenden auf den schlafenden Zustand übertragen, (l Ethic. ult.) Dann soll er bei jeder Thätigkeit an das Gesetz denken; nicht freilich thatsächlich, aber immer so, daß Alles, was er thut, gemäß dem Gesetze geregelt wird.