• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Thomas d'Aquin (1225-1274)

Edition Masquer
Summa theologiae

Articulus 10

IIª-IIae, q. 186 a. 10 arg. 1

Ad decimum sic proceditur. Videtur quod religiosus eodem genere peccati non gravius peccet quam saecularis. Dicitur enim II Paralip. XXX, dominus bonus propitiabitur cunctis qui in toto corde requirunt dominum Deum patrum suorum, et non imputabitur eis quod minus sanctificati sunt. Sed magis videntur religiosi ex toto corde dominum Deum patrum suorum sequi quam saeculares, qui ex parte se et sua Deo dant et ex parte sibi reservant, ut Gregorius dicit, super Ezech. Ergo videtur quod minus imputetur eis si in aliquo a sanctificatione deficiant.

IIª-IIae, q. 186 a. 10 arg. 2

Praeterea, ex hoc quod aliquis bona opera facit, minus contra peccata eius Deus irascitur, dicitur enim II Paralip. XIX, impio praebes auxilium, et his qui oderunt dominum amicitia iungeris, et idcirco iram quidem domini merebaris, sed bona opera inventa sunt in te. Religiosi autem plura bona opera faciunt quam saeculares. Ergo, si aliqua peccata faciunt, minus contra eos Deus irascitur.

IIª-IIae, q. 186 a. 10 arg. 3

Praeterea, praesens vita sine peccato non transigitur, secundum illud Iac. III, in multis offendimus omnes. Si ergo peccata religiosorum essent graviora peccatis saecularium, sequeretur quod religiosi essent peioris conditionis quam saeculares. Et sic non esset sanum consilium ad religionem transire.

IIª-IIae, q. 186 a. 10 s. c.

Sed contra est quod de maiori malo magis esset dolendum. Sed de peccatis eorum qui sunt in statu sanctitatis et perfectionis, maxime videtur esse dolendum, dicitur enim Ierem. XXIII, contritum est cor meum in medio mei; et postea subdit, propheta namque et sacerdos polluti sunt, et in domo mea vidi malum eorum. Ergo religiosi, et alii qui sunt in statu perfectionis, ceteris paribus, gravius peccant.

IIª-IIae, q. 186 a. 10 co.

Respondeo dicendum quod peccatum quod a religiosis committitur, potest esse gravius peccato saecularium eiusdem speciei, tripliciter. Uno modo, si sit contra votum religionis, puta si religiosus fornicetur vel furetur, quia fornicando facit contra votum continentiae, et furando facit contra votum paupertatis, et non solum contra praeceptum divinae legis. Secundo, si ex contemptu peccet, quia ex hoc videtur esse magis ingratus divinis beneficiis, quibus est sublimatus ad statum perfectionis. Sicut apostolus dicit, Heb. X, quod fidelis graviora meretur supplicia, ex hoc quod, peccando, filium Dei conculcat per contemptum. Unde et dominus conqueritur, Ierem. XI, quid est quod dilectus meus in domo mea facit scelera multa? Tertio modo, peccatum religiosi potest esse maius propter scandalum, quia ad vitam eius plures respiciunt. Unde dicitur Ierem. XXIII, in prophetis Ierusalem vidi similitudinem adulterii et iter mendacii, et confortaverunt manus pessimorum, ut non converteretur unusquisque a malitia sua. Si vero religiosus non ex contemptu, sed ex infirmitate vel ignorantia, aliquod peccatum quod non est contra votum suae professionis, committit absque scandalo, puta in occulto, levius peccat eodem genere peccati quam saecularis. Quia peccatum eius, si sit leve, quasi absorbetur ex multis bonis operibus quae facit. Et si sit mortale, facilius ab eo resurgit. Primo quidem, propter intentionem quam habet erectam ad Deum, quae, etsi ad horam intercipiatur, de facili ad pristina reparatur. Unde super illud Psalmi, cum ceciderit non collidetur, dicit Origenes, iniustus si peccaverit, non poenitet, et peccatum suum emendare nescit. Iustus autem scit emendare, scit corrigere, sicut ille qui dixerat, nescio hominem, paulo post, cum respectus fuisset a domino, flere coepit amarissime; et ille qui de tecto mulierem viderat et concupierat eam, dicere novit, peccavi et malum coram te feci. Iuvatur etiam sociis ad resurgendum, secundum illud Eccle. IV, si unus ceciderit, ab altero fulcietur. Vae soli, quia, si ceciderit, non habet sublevantem.

IIª-IIae, q. 186 a. 10 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod auctoritas illa loquitur de his quae per infirmitatem vel ignorantiam committuntur, non autem de his quae committuntur per contemptum.

IIª-IIae, q. 186 a. 10 ad 2

Ad secundum dicendum quod Iosaphat etiam, cui verba illa dicuntur, non ex malitia, sed ex quadam infirmitate humanae affectionis peccavit.

IIª-IIae, q. 186 a. 10 ad 3

Ad tertium dicendum quod iusti non de facili peccant ex contemptu sed quandoque labuntur in aliquod peccatum ex ignorantia vel infirmitate, a quo de facili relevantur. Si autem ad hoc perveniant quod ex contemptu peccent, efficiuntur pessimi et maxime incorrigibiles, secundum illud Ierem. II, confregisti iugum, diripuisti vincula, dixisti, non serviam. In omni colle sublimi, et sub omni ligno frondoso, tu prosternebaris meretrix. Unde Augustinus dicit, in epistola ad plebem Hipponens., ex quo Deo servire coepi, quomodo difficile sum expertus meliores quam qui in monasteriis profecerunt, ita non sum expertus peiores quam qui in monasteriis ceciderunt.

Traduction Masquer
Summe der Theologie

Zehnter Artikel. Die nämliche Art Sünde ist schwerer, wenn sie eine Ordensperson, als wenn sie eine Weltperson begeht.

a) Dies scheint nicht. Denn: I. 2. Paral. 30. heißt es: „Der gute Herr wird allen gnädig sein, die von ganzem Herzen den Herrn, den Gott ihrer Väter, suchen; und wird es ihnen nicht anrechnen, wenn sie minder geheiligt sind.“ Die Ordensleute aber scheinen mehr von ganzem Herzen dem Gott ihrer Väter zu folgen wie die Weltleute, die nur zum Teil sich Gott hingeben und zum Teil sich und das Ihrige für sich behalten. Also wird es ihnen minder angerechnet, wenn sie in etwas der Heiligkeit ermangeln. II. 2. Paral. 19. wird gesagt: „Dem Gottlosen hast du beigestanden und denen, die Gott hassen, warst du Freund; deshalb hast du Gottes Zorn verdient, jedoch fanden sich in dir gute Werke.“ Die Ordensleute aber machen mehr gute Werke wie die Weltleute; also wenn sie sündigen zürnt Gott minder wider sie. III. „In Vielem stoßen wir alle an,“ nach Jakob. 3. Wären also die Sünden der Ordensleute auf Grund ihres Standes schwerer wie die der Weltleute, so würden sie in einer schlechteren Lage sein wie diese. Auf der anderen Seite ist der Schmerz größer, wenn das Übel größer ist. Die Sünden jener aber, die trotz des Standes der Heiligkeit und Vollkommenheit, in dem sie sich finden, sündigen, machen mehr Schmerz. Denn Jerem. 23. wird gesagt: „Mein Herz ist zerknirscht in mir; denn der Prophet und der Priester sind befleckt und in meinem Hause fand ich ihr Übel.“ Also sind die nämlichen Sünden in den Ordensleuten schwerer wie in den Weltleuten.

b) Ich antworte, die Sünden der Ordensleute seien in dreifachem Sinne schwerer wie die der Weltleute: 1. wenn sie gegen die Gelübde sich richten, wie z. B. wenn eine Ordensperson stiehlt oder unkeusch ist; denn sie handelt damit nicht allein gegen das göttliche Gebot, sondern auch gegen das Gelübde der Armut oder der Keuschheit; — 2. wenn sie aus Verachtung hervorgehen; denn dann zeigt sich die Ordensperson Gott gegenüber undankbar, durch dessen Wohlthaten sie bis zum Stande der Vollkommenheiten erhoben worden ist, wie Paulus (Hebr. 10.) sagt, der gläubige verdiene schwerere Strafen, weil er durch die Sünde den Sohn Gottes verachtet und mit Füßen tritt, und wie Jerem. 11. der Herr sich beklagt: „Weshalb hat doch der, den ich liebte, in meinem Hause viele Sünden begangen?“ — 3. wenn die Sünde der Ordensperson mehr Ärgernis giebt, weil viele sich einen Ordensangehörigen zum Muster nehmen, nach Jerem. 23.: „In den Propheten Jerusalems sah ich Ähnlichkeit mit Ehebrechern und den Weg der Lüge; sie kräftigten die Hände der schlechtesten, daß keiner bekehrt werde von seiner Bosheit.“ Sündigt aber die Ordensperson nicht aus Verachtung, sondern aus Schwäche oder Unkenntnis, und im verborgenen, also ohne Ärgernis; so ist ihre Sünde leichter als die entsprechende einer Weltperson. Denn eine solche Sünde wird gleichsam aufgezehrt durch das viele Gute, was die Ordensperson sonst thut; und ist es eine Todsünde, so steht die Ordensperson schneller von ihrem Falle auf. Denn 1. ist sie geübt in der geraden Absicht auf Gott hin, so daß, wenn diese auch wirklich für einen Augenblick unterbrochen wird, sie doch leicht wiederherzustellen ist. Deshalb sagt zu Ps. 36. (cum ceciderit) Origenes: „Wenn der gottlose fällt, so bereut er nicht und weiß nicht seine Sünde gutzumachen; — der gerechte weiß sich zu bessern, wie jener, der gesagt hatte: ich kenne den Menschen nicht, als der Herr ihn nur angeblickt, bitter weinte; und wie jener, der vom Dache her gesehen, da eine Frau sich badete, und der sie begehrt hatte, sprach: Ich habe gesündigt und Übel vor Dir gethan.“ Es hilft 2. dem Ordensmann, wenn er schwer sündigt, die Gesellschaft seiner Brüder, daß er leichter und schneller wiederaufstehe, nach Ekkle. 4.: „Wenn der eine fällt, wird er vom anderen wieder aufgerichtet werden. Wehe dem, der allein steht; denn wenn er fällt, hat er niemanden, der ihm hilft, aufzustehen.“

c) I. Da wird von dem, was man aus Schwäche sündigt, gesprochen; nicht von der Sünde, die aus der Verachtung hervorgeht. II. Auch Josaphat, dem diese Worte gesagt werden, hat aus Schwäche gesündigt. III. Die gerechten sündigen nicht leicht aus Verachtung; sondern fallen manchmal in eine Sünde aus Schwäche oder Unkenntnis, von der sie leicht sich wieder erheben. Fallen sie aber so tief, daß sie aus Verachtung sündigen, so werden sie die schlechtesten und unverbesserlichsten, nach Jerem. 2.: „Gebrochen hast du das Joch, zerrissen die Fesseln, gesprochen: Ich will nicht dienen. Auf jedem Hügel und unter jedem laubreichen Baume hast du dich hingestreckt; um zu sündigen.“ Deshalb sagt Augustin(ep. 78. ad pleb. Hippon.): „Seit ich angefangen, Gott zu dienen, habe ich immer die Erfahrung gemacht, es gebe keine besseren wie jene, die in Klöstern Fortschritte machten; aber auch keine schlechteren wie jene, die in Klöstern fielen.“

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Summa theologiae
Traductions de cette œuvre
Summe der Theologie

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité