• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Thomas Aquinas (1225-1274)

Edition Hide
Summa theologiae

Articulus 3

IIIª q. 45 a. 3 arg. 1

Ad tertium sic proceditur. Videtur quod non convenienter inducti fuerint testes transfigurationis. Unusquisque enim maxime perhibere potest testimonium de notis. Sed qualis esset futura gloria, tempore transfigurationis Christi nulli homini per experimentum erat adhuc notum, sed solis Angelis. Ergo testes transfigurationis magis debuerunt esse Angeli quam homines.

IIIª q. 45 a. 3 arg. 2

Praeterea, testes veritatis non decet aliqua fictio, sed veritas. Moyses autem et Elias non ibi vere affuerunt, sed imaginarie, dicit enim quaedam Glossa super illud Luc. IX, erant autem Moyses et Elias etc., sciendum est, inquit, non corpus vel animas Moysi vel Eliae ibi apparuisse, sed in subiecta creatura illa corpora fuisse formata. Potest etiam credi ut angelico ministerio hoc factum esset, ut Angeli eorum personas assumerent. Non ergo videtur quod fuerint convenientes testes.

IIIª q. 45 a. 3 arg. 3

Praeterea, Act. X dicitur quod Christo omnes prophetae testimonium perhibent. Ergo non soli Moyses et Elias debuerunt adesse tanquam testes, sed etiam omnes prophetae.

IIIª q. 45 a. 3 arg. 4

Praeterea, gloria Christi fidelibus omnibus repromittitur, quos per suam transfigurationem ad illius gloriae desiderium accendere voluit. Non ergo solos Petrum et Iacobum et Ioannem in testimonium suae transfigurationis assumere debuit, sed omnes discipulos.

IIIª q. 45 a. 3 s. c.

In contrarium est evangelicae Scripturae auctoritas.

IIIª q. 45 a. 3 co.

Respondeo dicendum quod Christus transfigurari voluit ut gloriam suam hominibus ostenderet, et ad eam desiderandam homines provocaret, sicut supra dictum est. Ad gloriam autem aeternae beatitudinis adducuntur homines per Christum, non solum qui post eum fuerunt, sed etiam qui eum praecesserunt, unde, eo ad passionem properante, tam turbae quae sequebantur, quam quae praecedebant ei, clamabant, hosanna, ut dicitur Matth. XXI, quasi salutem ab eo petentes. Et ideo conveniens fuit ut de praecedentibus ipsum testes adessent, scilicet Moyses et Elias; et de sequentibus, scilicet Petrus, Iacobus et Ioannes; ut in ore duorum vel trium testium staret hoc verbum.

IIIª q. 45 a. 3 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod Christus per suam transfigurationem manifestavit discipulis corporis gloriam, quae ad solos homines pertinet. Et ideo convenienter non Angeli, sed homines pro testibus ad hoc inducuntur.

IIIª q. 45 a. 3 ad 2

Ad secundum dicendum quod illa Glossa dicitur esse sumpta ex libro qui intitulatur de mirabilibus sacrae Scripturae, qui non est liber authenticus, sed falso adscribitur Augustino. Et ideo illi Glossae non est standum. Dicit enim Hieronymus, super Matth., considerandum est quod Scribis et Pharisaeis de caelo signa poscentibus, dare noluit, hic vero, ut apostolorum augeat fidem, dat signum de caelo, Elia inde descendente quo conscenderat, et Moyse ab Inferis resurgente. Quod non est sic intelligendum quasi anima Moysi suum corpus resumpserit, sed quod anima eius apparuit per aliquod corpus assumptum, sicut Angeli apparent. Elias autem apparuit in proprio corpore, non quidem de caelo Empyreo allatus, sed de aliquo eminenti loco, in quem fuerat in curru igneo raptus.

IIIª q. 45 a. 3 ad 3

Ad tertium dicendum quod, sicut Chrysostomus dicit, super Matth., Moyses et Elias in medium adducuntur propter multas rationes. Prima est haec. Quia enim turbae dicebant eum esse Eliam vel Ieremiam aut unum ex prophetis, capita prophetarum secum ducit, ut saltem hinc appareat differentia servorum et domini. Secunda ratio est, quia Moyses legem dedit, Elias pro gloria domini aemulator fuit. Unde per hoc quod simul cum Christo apparent, excluditur calumnia Iudaeorum accusantium Christum tanquam transgressorem legis, et blasphemum Dei sibi gloriam usurpantem. Tertia ratio est, ut ostendat se habere potestatem mortis et vitae, et esse iudicem mortuorum et vivorum, per hoc quod Moysen iam mortuum, et Eliam adhuc viventem, secum ducit. Quarta ratio est quia, sicut Lucas dicit, loquebantur cum eo de excessu, quem completurus erat in Ierusalem, idest de passione et morte sua. Et ideo, ut super hoc discipulorum animos confirmaret, inducit eos in medium qui se morti exposuerunt pro Deo, nam Moyses cum periculo mortis se obtulit Pharaoni, Elias vero regi Achab. Quinta ratio est, quia volebat ut discipuli eius aemularentur Moysi mansuetudinem, et zelum Eliae. Sextam rationem addit Hilarius, ut ostenderet scilicet se per legem, quam dedit Moyses, et per prophetas, inter quos fuit Elias praecipuus, esse praedicatum.

IIIª q. 45 a. 3 ad 4

Ad quartum dicendum quod alta mysteria non sunt omnibus exponenda immediate, sed per maiores suo tempore ad alios debent devenire. Et ideo, ut Chrysostomus dicit, assumpsit tres tanquam potiores. Nam Petrus excellens fuit in dilectione quam habuit ad Christum et iterum in potestate sibi commissa; Ioannes vero in privilegio amoris quo a Christo diligebatur propter suam virginitatem, et iterum propter praerogativam evangelicae doctrinae; Iacobus autem propter praerogativam martyrii. Et tamen hos ipsos noluit hoc quod viderant aliis annuntiare ante resurrectionem, ne, ut Hieronymus dicit, incredibile esset, pro rei magnitudine; et, post tantam gloriam, sequens crux scandalum faceret; vel etiam totaliter impediretur a populo; et ut, cum essent spiritu sancto repleti, tunc gestorum spiritualium testes essent.

Translation Hide
Summe der Theologie

Dritter Artikel. Die Zeugen der Verklärung.

a) Dieselben sind nicht passenderweise angeführt. Denn: I. Zeugen können nur solche sein, die das Betreffende kennen, was
sie bezeugen sollen. Also vielmehr Engel, welche in der Herrlichkeit sind
und sonach sie bezeugen können, hätten zugegen sein müssen wie die Apostel;
damit es feststände, dies sei ein Bild der ewigen Helle. II. Die Zeugen der Wahrheit müssen in wahrhaftiger Wirklichkeit
zugegen sein. Von Elias und Moses aber sagt die Glosse: „Es seien nicht
ihre Körper da gewesen, sondern ihre Seelen, und die Körper, welche sie
gehabt, seien Luftgebilde gewesen; oder es könnte auch sein, daß Engel deren
Person vorgestellt hätten.“ III. Act. 10. heißt es, „alle Propheten gäben Zeugnis Christo.“
Also hätten alle da zugegen sein müssen. IV. Alle gläubigen sollen eintreten in die ewige Glorie. Also hätten
alle davon einen Vorgeschmack bekommen müssen und nicht bloß die drei
Apostel. . Auf der anderen Seite stehen Matth. 17., Mark. 9. und Luk. 9.

b) Ich antworte; Christus wollte verklärt werden, um die Menschen anzuleiten, daß sie nach seiner Herrlichkeit verlangen. Zu solcher Herrlichkeit sind aber berufen auch jene, die vor Ihm gewesen sind. Um dies zu versinnbilden, riefen am Palmsonntage, als das bittere Leiden nahte, die Scharen, die vorausgingen und die folgten: Hosianna (Matth. 21.) und baten Ihn gleichsam um ihr Heil. Also war es zukömmlich, daß von den Ihm vorausgegangenen Menschen Zeugen da seien, nämlich Elias und Moses; und von den Ihm folgenden drei: Petrus, Johannes und Jakobus, damit so in der Rede von zwei oder drei Zeugen alle Rede stehen.

c) I. Die körperliche Herrlichkeit geht allein die Menschen an; also waren da die Engel als Zeugen überflüssig. II. Das Buch Augustins, aus dem diese Glosse genommen wurde, ist
nicht authentisch (de mirabilibus S Scripturae). Also ist auf dieselbe nichts
zu geben. Denn Hieronymus sagt ausdrücklich (in Matth. 17.): „Man
muß erwägen, daß Er den Pharisäern und Schriftgelehrten, die Zeichen
vom Himmel her forderten, nicht willfahrte. Hier aber, damit Er den
Glauben der Apostel stärke, giebt Er ihnen ein Zeichen vom Himmel. Denn
Elias kam von da, wohin er aufgenommen worden war; und Moses kam
aus der Vorhölle.“ Das ist nicht so zu verstehen, als ob Moses seinen
Leib wieder angenommen hätte; sondern seine wahrhafte Seele erschien vermittelst eines angenommenen Körpers, wie die Engel Körper annehmen.
Elias aber erschien mit seinem wirklichen Leibe, mit dem er gen Himmel
gefahren, von dem Orte aus, wohin er versetzt worden. III. Darauf antwortet zuvörderst Chrysostomus (hom. 57. sup. Matth.).
Elias und Moses erschienen, 1. weil die Volksscharen meinten, Christus sei Elias
oder Jeremias oder einer der Propheten; damit also der Herr hier voll
unterschieden sei von seinen Dienern, führt Er die Häupter der Propheten
mit sich. 2. Elias eiferte für die Ehre Gottes, Moses hat das Gesetz gegeben.
Dadurch also daß diese beiden erschienen, ward die Lästerung der Judenwiderlegt, der Herr sei ein Gotteslästerer und Gesetzesverächter. 3. Elias lebte noch, Moses war bereits tot. So erscheint Christus zwischen diesen beiden also als Richter der lebendigen und toten. 4. Nach Lukas sprachen sie mit Jesu von dem Übermaße der Liebe, welches Er vollenden sollte in Jerusalem, also vom Leiden und dem Tode Christi. Damit befestigte Er die Herzen seiner Jünger, indem Er ihnen jene zeigte, die dem Tode sich aussetzten für die Ehre Gottes; denn Moses stellte sich mit Todesgefahr dem Pharao dar und Elias dem Könige Achab. 5. Die Jünger sollten nachahmen den Feuereifer des Elias und die Sanftmut des Moses. 6. Damit Er zeige, wie Hilarius (17. in Matth.) sagt. Er sei gepredigt worden durch das Gesetz, das Er dem Moses gegeben, und durch die Propheten, unter welchen der vorzüglichste eben Elias war. IV. Die Geheimnisse des Glaubens sollen nicht allen unterschiedslos gepredigt werden, sondern vermittelst der mehr erleuchteten den geringeren: „Petrus nun war hervorragend (nach Chrysost. l. c.) in der Liebe zu Christo als dem Ecksteine der Kirche, und in der Gewalt, die ihm anvertraut worden; Johannes war ausgezeichnet durch seine persönliche Liebe zum Heilande und durch die Liebe, welche ihm wegen seiner Jungfräulichkeit der Heiland schenkte und endlich wegen des Vorrechts als Evangelist; Jakobus hatte das Vorrecht des ersten Martertodes unter den Aposteln.“ Jedoch wollte der Herr nicht, daß diese drei vor der Auferstehung den anderen davon sprächen: „Damit nicht die Sache wegen ihrer Größe als unglaublich erschiene und nach so vieler Herrlichkeit das Kreuz, welches folgen sollte, bei den einfachen Ärgernis gebe“ (Hieronymus l. c.).

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Summa theologiae
Translations of this Work
Summe der Theologie

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy