• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Thomas d'Aquin (1225-1274)

Traduction Masquer
Summe der Theologie

Zweiter Artikel. Der Engel ist nur in einem einzigen Orte, nicht zugleich in mehreren.

a) Dagegen spricht: I. Der Engel ist stärker als die menschliche Seele. Diese aber ist zugleich in mehreren Orten; denn sie ist zugleich ganz in jedem Teile des Körpers. (August. lib. 6 de Trin. cap. 6.) Also ist auch der Engel an mehreren Orten zugleich. II. Der Engel ist zugleich in jedem Teile seines angenommenen Körpers, da dieser Körper etwas Zusammenhängendes ist. Also ist er zugleich in mehreren Orten. III. Damascenus sagt (2. de orth. fide cap. 3.): „Der Engel ist da, wo er wirkt.“ Manchmal aber wirkt er an mehreren Orten, wie jener Engel, der Sodoma zerstörte. Auf der anderen Seite schreibt Damascenus (2. de orth. fide cap. 3.): „Während die Engel im Himmel sind, sind sie nicht auf der Erde.“

b) Ich antworte; nur Gottes wirkende Kraft ist unbegrenzt und deshalb ist Gott nicht nur an mehreren Orten, sondern überall. Die Kraft des Engels aber ist begrenzt und erstreckt sich demnach auf etwas Eines, auf etwas bestimmt Abgegrenztes. Denn was auf eine Kraft hinbezogen wird, das muß als Eines, als Einheitliches dahinbezogen werden. So wird das ganze Sein als Eines, als eine Einheit zur allgemein waltenden Kraft Gottes hinbezogen. Und ebenso wird ein besonderes Sein als etwas Eines zur Kraft des Engels hinbezogen. Da also der Engel dadurch im Orte ist, daß er seine Kraft dahin erstreckt, so folgt, daß er nur in einem Orte ist. Darin sind jedoch Manche in einer Täuschung befangen. Denn sie meinen, der Engel sei in der Weise unteilbar wie ein Punkt und glauben, er sei an einem Orte, wie dies einem Punkte zukommt. Doch das ist ganz offenbar falsch. Denn der Punkt ist etwas in der Weise Unteilbares, daß er eine gewisse Lage besitzt. Der Engel aber ist außerhalb allen Umfanges. Also ist ihm kein Ort bestimmt, der gemäß der Lage oder dem Umfange nach unteilbar ist; sondern sein Ort an sich ist teilbar oder unteilbar, größer oder kleiner, je nachdem das Körperliche, auf das seine wirkende Kraft sich richtet, größer oder kleiner ist. Dieses Körperliche also, so groß es sein mag, ist sein Ort. Damit ist jedoch nicht gesagt, daß wenn der Engel den Himmel (d. h. die Gesamtheit der Himmelskörper) bewegt, er dann überall sei, weil der Himmel überall hinwirke. Denn 1. wendet der Engel seine Kraft nur auf das an, was an erster Stelle von ihm bewegt wird. Nur eine Stelle des Himmels aber ist da, wo an erster Stelle die Bewegung sich findet; nämlich der östliche Teil, wonach auch Aristoteles (8 Phys.) die Kraft dessen, der an erster Stelle die Himmelskörper bewegt, der Ostseite zuwendet. 2. Es nehmen die Philosophen nicht an, daß eine einzige dieser stofflosen Substanzen unmittelbar alle Himmelskörper bewege. Also ist deshalb der Engel nicht überall. So nun wird in verschiedener Weise vom Körper, vom Engel und von Gott ausgesagt, sie seien im Orte. Der Körper ist im Orte als gemessen und umschlossen vom Orte. Der Engel ist im Orte, weil er auf das eine Körperliche in solch bestimmter Weise seine wirkende Kraft richtet, daß sie nicht auf einen anderen Ort gerichtet ist. Gott aber ist in keiner dieser Weisen im Orte, sondern überall ist Er. Alles jenes Sein also, worauf die Kraft des Engels sich richtet, mag es ein zusammenhängendes oder mögen es voneinander getrennte Dinge sein, wird als der eine Ort eines Engels bezeichnet.

Edition Masquer
Summa theologiae

Articulus 2

Iª q. 52 a. 2 arg. 1

Ad secundum sic proceditur. Videtur quod Angelus possit esse in pluribus locis simul. Angelus enim non est minoris virtutis quam anima. Sed anima est simul in pluribus locis, quia est tota in qualibet parte corporis, ut Augustinus dicit. Ergo Angelus potest esse in pluribus locis simul.

Iª q. 52 a. 2 arg. 2

Praeterea, Angelus est in corpore assumpto; et cum assumat corpus continuum, videtur quod sit in qualibet eius parte. Sed secundum partes eius considerantur diversa loca. Ergo Angelus est simul in pluribus locis.

Iª q. 52 a. 2 arg. 3

Praeterea, Damascenus dicit quod ubi Angelus operatur, ibi est. Sed aliquando operatur simul in pluribus locis, ut patet de Angelo subvertente Sodomam, Gen. XIX. Ergo Angelus potest esse in pluribus locis simul.

Iª q. 52 a. 2 s. c.

Sed contra est quod Damascenus dicit, quod Angeli, dum sunt in caelo, non sunt in terra.

Iª q. 52 a. 2 co.

Respondeo dicendum quod Angelus est virtutis et essentiae finitae. Divina autem virtus et essentia infinita est, et est universalis causa omnium, et ideo sua virtute omnia contingit, et non solum in pluribus locis est, sed ubique. Virtus autem Angeli, quia finita est, non se extendit ad omnia, sed ad aliquid unum determinatum. Oportet enim quidquid comparatur ad unam virtutem, ut unum aliquid comparari ad ipsam. Sicut igitur universum ens comparatur ut unum aliquid ad universalem Dei virtutem, ita et aliquod particulare ens comparatur ut aliquid unum ad Angeli virtutem. Unde cum Angelus sit in loco per applicationem virtutis suae ad locum, sequitur quod non sit ubique, nec in pluribus locis, sed in uno loco tantum. Circa hoc tamen aliqui decepti sunt. Quidam enim, imaginationem transcendere non valentes, cogitaverunt indivisibilitatem Angeli ad modum indivisibilitatis puncti, et inde crediderunt quod Angelus non posset esse nisi in loco punctali. Sed manifeste decepti sunt. Nam punctum est indivisibile habens situm, sed Angelus est indivisibile extra genus quantitatis et situs existens. Unde non est necesse quod determinetur ei unus locus indivisibilis secundum situm; sed vel divisibilis vel indivisibilis, vel maior vel minor, secundum quod voluntarie applicat suam virtutem ad corpus maius vel minus. Et sic totum corpus cui per suam virtutem applicatur, correspondet ei ut unus locus. Nec tamen oportet quod si aliquis Angelus movet caelum, quod sit ubique. Primo quidem, quia non applicatur virtus eius nisi ad id quod primo ab ipso movetur, una autem pars caeli est in qua primo est motus, scilicet pars orientis, unde etiam philosophus, in VIII Physic., virtutem motoris caelorum attribuit parti orientis. Secundo, quia non ponitur a philosophis quod una substantia separata moveat omnes orbes immediate. Unde non oportet quod sit ubique. Sic igitur patet quod diversimode esse in loco convenit corpori, et Angelo, et Deo. Nam corpus est in loco circumscriptive, quia commensuratur loco. Angelus autem non circumscriptive, cum non commensuretur loco, sed definitive, quia ita est in uno loco, quod non in alio. Deus autem neque circumscriptive neque definitive, quia est ubique.

Iª q. 52 a. 2 ad 1

Et per hoc patet de facili responsio ad obiecta, quia totum illud cui immediate applicatur virtus Angeli, reputatur ut unus locus eius, licet sit continuum.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Summa theologiae
Traductions de cette œuvre
Summe der Theologie

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité