• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Makarios Magnes

Edition Masquer
Kritik des Neuen Testaments

IV, 8.

S. 80 Ἄλλο δὲ μυθωδέστερον τούτου καθάπερ ἐν νυκτὶ δόγμα ψηλαφήσωμεν ἐν τῷ· Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκκῳ σινάπεως, καὶ πάλιν· Ὁμοία ἑστὶν ἡ βασιλεία τῶν [5] οὐρανῶν ζύμῃ, καὶ αὔθις· Όμοια ἐστὶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας; ταῦτα γὰρ οὐκ ἀνδρῶν} άλλ᾿οὐδ᾿ ὀνειροπολούντων γυναικίων τὰ μυθάρια· ὅταν γάρ τις περὶ μεγάλων ἢ θείων ἀπαγγέλῃ, κοινοῖς μὲν ὀφείλει καὶ ἀνθρωπίνοις χρῆσθαι πράγμασι σαφηνείας ἕνεκεν, οὐ μὴν οὕτω [10] χυδαίοις καὶ ἀσυνέτοις· ταῦτα δὲ τα ῥήματα, μετὰ τοῦ ταπεινὰ εἶναι καὶ μὴ πρέποντα τηλικούτοις πράγμασιν, οὐδεμίαν ἔχει ἐν ἑαυτοῖς ἔννοιαν συνετὴν οὐδὲ σαφήνειαν· καίτοι σφόδρα πρςῆκεν αὐτὰ εἶναι σαφῆ διὰ τὸ μὴ σοφοῖς μηδὲ συνετοῖς, ἀλλὰ νηπίοις γεγράφθαι.1


  1. 1 μυθοδέστερον Cod

    3 f Matth. 13, 31

    4 f Matth. 13, 33

    5 f Matth. 13, 45

    7 ὀνειροπολουςῶν Blondel — γυναικῶν Cod et Blondel

    8 ἢ Cod, καὶ Blondel

    9 σαηηνίας Cod

    10 δὲ add. Blondel

    13 cf. Matth. 11, 25  ↩

Traduction Masquer
Die Quästionen des griechischen Philosophen

IV, 8.

S. 81Noch fabelhafter als diese Lehre und gleichsam in der Nacht gegeben ist die andere, auf die wir in den Worten treffen: »Das Himmelreich ist gleich einem Senfkorn«, und wiederum: »Das Himmelreich ist gleich einem Sauerteig«, und abermals: »Das Himmelreich ist gleich einem Kaufmann, der köstliche Perlen sucht«. Das sind Fabeleien, wie sie nicht Männer, ja wie sie nicht einmal traumdeutende Vetteln reden; denn wenn einer von großen göttlichen Dingen predigt, so muß er, um sie zu verdeutlichen, sich üblicher und menschlicher Hilfsmittel bedienen, nicht aber so gemeiner und unverständlicher. Diese Reden aber haben, abgesehen von dem Niedrigen und für so hohe Dinge Unpassenden, gar keinen verständlichen Sinn in sich noch Klarheit. Und doch wäre hier Klarheit das dringendste Erfordernis, da sie nicht für Weise noch für Verständige, sondern für Unmündige geschrieben sind.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Kritik des Neuen Testaments
Traductions de cette œuvre
Die Quästionen des griechischen Philosophen
Commentaires sur cette œuvre
Kommentar zur Kritik des Neuen Testaments

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité