Cap. 109.
Es antwortete Maria und sprach: »Jetzt nun, mein Herr, hast Du denn nicht Mysterien (μνοτήρια) in die AVelt (χόομος) gebracht, 277 damit nicht der Mensch stürbe durch den Tod, der ihm von den Archonten {άρχοντες) der Heimarmene {ειμαρμένη) bestimmt ist, sei es, dass einem bestimmt ist, durch das Schwert zu sterben oder {?}) durch die Gewässer [20] zu sterben oder (//) durch Peinigungen (ßciöavoi) und Torturen (ßaOa- νιομοί) und Misshandlungen (ύβρεις), die in den Gesetzeu ( νόμοι), oder (//) durch einen andern bösen Tod. — hast Du denn nicht Mysterien (μνΟτή- ρια) in die ΛΥ eit (χόομος) gebracht, damit nicht der Mensch an ihnen durch die Archonten {άρχοντες) der Heimarmene {ειμαρμένη) stürbe, sondern [25] {αλλά) damit er durch einen plötzlichen Tod stürbe, auf dass er keine Leiden durch solche Todesarten erdulde? Denn (γάρ) sehr zahlreich sind die, welche uns um Deinetwillen verfolgen, und zahlreich die, welche uns um Deines Namens willen verfolgen (διώκειν). damit, wenn sie uns peinigen (βαοανίζειν), wir das Mysterium (μνοτήριον) sprechen und [30] sofort aus dem Körper {οώμα) gehen, ohne irgend welche Leiden erduldet zu haben.»
Es antwortete der Erlöser {Οεοτήρ) und sprach zu all seinen Jüngern (μα&ηταί) : »Inbetreff dieses AVortes, nach dem ihr mich fragt, habeich zu euch ein andermal gesprochen, aber {αλλά) höret wiederum, damit ich [35] es euch von neuem sage: Nicht nur (ον μόνον) ihr, sondern (αλλά.) jeder Mensch, der das erste Mysterium (μνοτήριον) des ersten Mysteriums (μνοτήριον) des Unaussprechlichen vollenden wird, wer nun (ovv) jenes Mysterium (μνοτι/ριον) vollziehen und es in all seinen Formen (οχήματα) und all seinen Typen (τύποι) und seinen Stellungen vollenden [40] wird, der wird, indem er es vollzieht, nicht aus dem Körper (οώμα) kommen, sondern (αλλά.), nachdem er jenes Mysterium (μνοτήριον) und S. 180 seine Formen (Ο/ή ματ a) und all seine Typen (τόποι) vollendet hat, darnach nun zu jeder Zeit, wo er jenes Mysterium (μνοτηριον) anrufeu ( όνομάζειν) wird, wird er sich retten vor alle dem. was ihm von den Archonten (άρχοντες) der Heimarmene (ειμαρμένη) bestimmt ist. Und in δ jener Stunde wird er aus dem Körper (οώμα) der Materie (νλη) der Archonten (άρχοντες) herauskommen, und seine Seele (ψνχη) wird ein grosser Lichtabfluss (-απόρροια) werden, so dass sie nach oben fliegt und alle Orter (τόποι) der Archonten (άρχοντες) und alle Orter (τόποι) des Lichtes durchdringt, bis dass («u») sie zu dem Orte (τόπος) ihres [10] Reiches gelangt. Weder (οντε) giebt sie Antworten (άποφάοεις) noch (οντε) Apologien (άπολογίαι) an irgend einem Orte (τόπος\ denn (yap) sie ist ohne Geheimzeichen (ονμβολα).*