• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Écrits coptes-gnostiques Pistis Sophia Die Pistis Sophia
Das zweite Buch der Pistis Sophia

Cap. 143.

[20] Darauf sprachen seine Jünger (μα&ηταί) zu ihm: »Rabbi, offenbare uns das Mysterium (μιΌτήριον) des Lichtes Deines Vaters, da (επειδή) wir Dich sagen hörten: Es giebt noch eine Feuertaufe (-βάπτιομα), und es giebt noch eine Taufe (βάπτιομα) des heiligen 378 Geistes (πνεύμα) des Lichtes, und es giebt | eine geistige (πνευματικόν) [25] Salbung, welche die Seelen (ψυχαί) zu dem Lichtschatz (-&ηοαυρός) führen. Sage uns nun ihr Mysterium (μυΟτήριον), auf dass wir selbst das Reich Deines Vaters ererben (κληρονομεί^).*

Es sprach Jesus zu ihnen: »Es giebt kein Mysterium (μυοτηριον), das vorzüglicher ist, als diese Mysterien (μνΟτηρια), nach welchen ihr [30] fragt, indem es eure Seele (ψυχή) zu dem Licht der Lichter, zu den Ortern (τόποι) der Wahrheit (αλήθεια) und der Güte (-άγαμός), zum Orte (τόπος) des Heiligen aller Heiligen führen wird, zu dem Orte (τόπος), in dem es weder Frau noch (ουδέ) Mann giebt, noch (ουδέ") giebt es Gestalten (μορφαί) an jenem Orte (τόπος), sondern (αλλά) [35] ein beständiges, unbeschreibbares Licht. Kichts Vorzüglicheres giebt es nun als diese Mysterien (μνΟτηρια), nach welchen ihr fragt, wenn nicht (ft μητι) das Mysterium (μυοτηριον) der sieben Stimmen (cpcovai) und ihrer 49 Kräfte (δυνάμεις) und ihrer Zahlen (ψήφοι)·, und es giebt keinen Kamen, der vorzüglicher ist, als sie alle, der Karne, in dem alle S. 246 Namen und alle Lichter und alle Kräfte (δυνάμεις) sich befinden. AVer nun jenen Namen kennt, wenn er aus dem Körper (οώμα) der Materie (νλη) kommt, so kann kein Feuer noch (ουδέ) Finsternis noch (ονδε) Gewalt (εξονΰία) noch (ονδε) Archon (αρχών) der Heimarmene-Sphära [5] (ειμαρμένη, ΟφαΙρα) noch (ονδε) Engel (άγγελος) noch (ουδέ) Erzengel (αρχάγγελος) noch (ουδέ) Kraft (δνναμις) die Seele (ψυχή), die jenen Namen kennt, festhalten (κατέχειν), sondern (αλλά) wenn sie aus der AVelt (κόομος) kommt und jenen Namen zu dem Feuer sagt, so verlöscht es und die Finsternis weicht zurück (άναχωρεΐν). Uud wenn .470 sie ihn (sc. Namen) zu den Dämonen (δαιμόνια) | und den παραλημπται der äusseren Finsternis und ihren Archonten (άρχοντες) und ihren Gewalten (εξονοίαι) und ihren Kräften (δυνάμεις) sagt, so werden sie alle zu Grunde gehen und ihre Flamme wird brennen, und sie werden aus- rufen: >Heilig, heilig hist Du, Du Heiliger aller Heiligen.< Und wenn [15] man jenen Namen zu den παραλημπται der bösen Gerichte (κρίοεις) und ihren Gewalten (εξονΟιαι) und all ihren Kräften und auch der Barbelo und dem unsichtbaren (αόρατος) Gotte und den drei dreimalgewaltigen (τριδυναμις) Göttern sagt, sofort, wenn man diesen Namen in jenen Ortern (τόποι) sagen wird, werden sie alle aufeinander fallen, [20] aufgelöst und vernichtet werden und ausrufen: 0 Licht aller Lichter, das sich in den unendlichen (απέραντοι) Lichtern befindet, gedenke unser und reinige uns.«

Als aber (δε) Jesus diese AVorte zu sagen beendet hatte, riefen alle seine Jünger (μαϋ-ητai) aus, weinten mit lauter Stimme, indem sie [25] sprachen : *

**Lücke von 8 Blättern** 1


  1. 7 Ms. hier und au den folgenden Stellen »er« auf »Mensch« statt auf »Seele« bezogen  ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Die Pistis Sophia
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die koptisch-gnostischen Schriften

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité