• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Écrits coptes-gnostiques Pistis Sophia Die Pistis Sophia
Das erste Buch der Pistis Sophia

Cap. 48.

Als nun Jesus dies zu seinen Jüngern (μαϋ?μαί) gesagt hatte, antwortete er wiederum und sprach zu ihnen: »Es geschah [30] nun, als die Kraft mit dem Löwengesicht bemerkt hatte, dass die Pistis Sophia überhaupt nicht aus dem Chaos (χάος) hinaufgeführt 85 wäre, | kam sie wiederum mit allen andern materiellen (υλικοί) Emanationen (προβολ.αί) des Authades, und sie bedrängten wiederum die Pistis Sophia Es geschah nun, als sie sie bedrängten, da schrie sie in derselben [35] Reue (μετάνοια) auf, indem sie sprach:

9. Erbarme Dich meiner, o Licht, denn sie haben mich wiederum bedrängt. Verwirrt ist wegen Deines Gebotes das in mir befindliche Licht und meine Kraft und mein Verstand (νους). S. 55

10. Meine Kraft hat begonnen (άρχμοΟαι) zu schwinden, während ich mich in diesen Bedrängnissen befinde, und die Zahl meiner Zeit, während ich mich im Chaos (χάος) befinde. Mein Licht ist vermindert, denn sie haben meine Kraft von mir genommen, und alle in mir befindlichen [5] Kräfte sind erschüttert (ΰαλενειν).

11. Ich bin kraftlos vor (παρά) allen Archonten (άρχοντες) der Aeonen {αιώνες) geworden, die mich hassen, und vor {παρά) den 24 Emanationen (προβολαι), an derem Orte (τόπος) ich mich befand, und es fürchtete sich mir zu helfen (ßorjthlv) mein Bruder, mein Ge- [10] paarter (ϋνζνγος), um deswillen, worein sie mich gepflanzt haben.

12. Und alle Archonten (άρχοντες) der Höhe haben mich für Materie (νλη) geachtet, in der kein Licht ist. Ich bin wie eine materielle (υλικός) Kraft geworden, die aus den Archonten (άρχοντες) gefallen ist

13. Und alle in den Aeonen (αιώνες) Befindlichen sagten: »Sie ist [15] Chaos (χάος) geworden«, und darnach haben mich die unbarmherzigen

Kräfte zugleich umringt und gesagt, mein ganzes in mir befindliches Licht zu nehmen.

14. Ich aber (όε) habe auf Dich, o Licht, vertraut und gesagt: Du bist mein Erlöser (ΰωτήρ). [20]

15. Und in Deinen Händen befindet sich mein Geschick (wörtl.

»Gebot«), das Du mir bestimmt hast; errette mich aus den Händen der Emanationen (προβολαι) des Authades, die mich bedrängen und mich verfolgen.

86

16. Sende Dein Licht über mich, denn ich bin nichts vor Dir, | und [25] rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.

17. Lass mich nicht verachtet werden, denn Dich, o Licht, habe ich gepriesen (νμνεύειν). Das Chaos (χάος) bedecke die Emanationen (προβολ.αί) des Authades, und mögen sie hinabgeführt werden zur Finsternis. [30] 18. Möge sich verscbliessen der Mund derer, die mich hinterlistig zu verschlingen wünschen, die da sagen: »Lasst uns das ganze in ihr befindliche Licht wegnehmen«, obwohl ich ihnen nichts Böses gethan habe.1


  1. 2 Im Ms. ecujoon, ]. eisyoon. ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Die Pistis Sophia
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die koptisch-gnostischen Schriften

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité