Cap. 55.
Es fuhr aber (όε) Jesus wiederum in der Rede fort und sprach zu seinen Jüngern (μαΟηταί): »Es geschah nun darnach, da [25] kam ich nahe zum Chaos (χάος), gar sehr leuchtend, um das Licht jener Kraft mit dem Löwengesicht zu nehmen. Indem ich sehr leuchtete, fürchtete sie sich und schrie zu ihrem Authades-Gott, damit er ihr helfe (βοηϋεΤν). Und sofort blickte der Authades-Gott aus dem dreizehnten Aeon (αίοίιή und blickte auf das Chaos (χάος) herab, indem er [10]5 sehr zornig war | und seiner Kraft mit dem Löwengesicht zu helfen (βοη&εϊν) wünschte. Und sofort umringte die Kraft mit dem Löwengesicht, sie und alle ihre Emanationen (προβολαί), die Pistis Sophia, indem sie das ganze in der Sophia befindliche Licht zu nehmen wünschten. Es geschah nun, als sie die Sophia bedrängten, schrie sie zur Höhe. [35] indem sie zu mir schrie, dass ich ihr helfe (βοη&εΐν). Es geschah nun. als sie zur Höhe blickte, sah sie den Authades sehr zornig, und sie 1 S. 67 fürchtete sich und sprach die zwölfte Reue (μετάνοια) wegen des Authades und seiner Emanationen (προβολαί). Sie schrie aber (όέ) hinauf zu mir, indem sie also sprach:
1. 0 Licht, vergiss meines Lobpreises (νμνος) nicht! [5]
2. Denn es haben Authades und seine Kraft mit dem Löwengesicht ihre Mäuler wider mich geöffnet und haben wider mich hinterlistig gehandelt.
3. Und sie haben mich umringt, indem sie meine Kraft wegzunehmen wünschten, und mich gehasst, weil ich Dich gepriesen (νμ- [10] νενειν) habe.
4. Anstatt mich zu lieben, verleumdeten (όιαβάλλειν) sie mich, ich aber (όέ) pries (νμνενειν).
5. Sie fassten den Plan, meine Kraft zu nehmen, weil ich Dich, o Licht, gepriesen (νμνενειν) habe, und sie hassten mich, weil ich Dich Ιό geliebt habe.
6. Möge die Finsternis über den Authades kommen, und. möge der Archon (αρχών) der äussersten Finsternis zu seiner Rechten weilen.
7. Und wenn Du ihn richtest, nimm seine Kraft von ihm, und das Werk, das er ersonnen hat, mein Licht von mir zu nehmen, mögest Du [20] das seinige von ihm nehmen.
8. Und mögen alle seine Kräfte seines in ihm befindlichen Lichtes 10G zu Grunde gehen, und möge | ein anderer von den drei Dreimal- gewaltigen (τριόνναμοι) seine Herrlichkeit empfangen.
9. Mögen lichtlos werden alle Kräfte seiner Emanationen (προ- [25] βολαΓ) und seine Materie (νλη) existieren, ohne dass Licht in ihr ist.
10. Mögen seine Emanationen im Chaos bleiben und nicht zu ihrem Orte gehen dürfen. Möge ihr in ihnen befindliches Licht schwinden, und nicht lass sie zum dreizehnten Aeon, ihrem Orte, gehen
11. Möge der Paralemptes, der Reiniger der Lichter, alle Lichter, die sich im Authades befinden, reinigen und sie von ihnen nehmen.
12. Mögen die Archonten der unteren Finsternis über seine Emanationen herrschen, und lass niemand ihn zu sich in seinen Ort aufnehmen, und lass niemand auf die Kraft seiner Emanationen im Chaos hören. S. 68
13. Man möge nehmen das in seinen Emanationen i προβολαί) befindliche Licht und anslöschen (?) ihren Namen aus dem dreizehnten Aeon (αιών), ja vielmehr seinen Namen aus jenem Orte (τόπος) nehmen für immer.
14. l'nd über die Kraft mit dem Löwengesicht möge man bringen die Sünde dessen, der sie emaniert (προβάλλειv) hat, vor dem Lichte und nicht auswischen die Verschuldung (ανομία) der Materie (ί’λη), welche ihn (sc. Authades) hervorgebracht hat.
15. Und ihre Sünde allzumal möge vor dem Lichte ewiglich sein. [10] und man möge sie nicht herausschauen lassen und ihren Namen aus allen Ortern (τόποι) nehmen,
16. Weil sie meiner nicht geschont und bedrängt haben den, dessen 107 Licht und | dessen Kraft sie genommen haben, und auch nach denen, die mich darin gepflanzt, wünschten sie mein ganzes Licht von mir zu [15] nehmen.
17. Sie liebten es, zum Chaos (χάος) hinabzugehen, so mögen sie in ihm weilen, und nicht sollen sie hinaufgeführt werden von jetzt ab! Sie wünschten nicht den Ort (τόπος) der Gerechtigkeit (όικαιοοννη) zum Wohnort, und nicht sollen sie von jetzt ab in ihn aufgenommen [20] werden!
18. Er zog die Finsternis an wie ein Gewand (ενόνμα), und sie (sc. Finsternis) ging in ihn hinein wie Wasser, und sie ging hinein in alle seine Kräfte wie 01.
19. Möge er sich in das Chaos (χάος) einhüllen wie in ein Gewand [25] und sich mit der Finsternis umgürten wie mit einem ledernen Gürtel (ζώνη) allezeit.
20. Dies geschehe denen, welche dieses über mich um des Lichtes, willen gebracht und gesagt haben: Lasst uns ihre ganze Kraft nehmen.
21. Du aber (όε), o Licht, erbarme Dich meiner um des Mysteriums [30] (μνΟτηριον) Deines Namens willen, und rette mich in der Güte (-χρηοτός) Deiner Gnade,
22. Weil sie mein Licht und meine Kraft genommen haben, und meine Kraft ist inwendig von mir erschüttert (οαλενειν), und nicht habe ich in ihrer Mitte aufrecht stehen können. S. 69
23. Ich bin wie Materie (νλ?]) geworden, die gefallen ist, ich bin geworfen hierhin und dorthin wie ein Dämon, der in der Luft (αήρ).
24. Meine Kraft ist zu Grunde gegangen, weil ich kein Mysterium (μνΰτηριον) besitze, und meine Materie (νλη) ist geschwunden (?) wegen [5] meines Lichtes, denn sie haben es genommen.
25. Und mich verspotteten (ακώχτειν) sie, sie schauten auf mich, indem sie mir zuwinkten.
26. Hilf (βοηϋ-εϊν) mir nach (κατά) Deiner Bermherzigkeit! [10]S Jetzt nun, wessen Geist (χνεΐ'μα) willig ist, | der möge vortreten und [10] die Auflösung der zwölften Reue (μετάνοια) der Pistis Sophia sagen.«2