Cap. 58.
[15] Es fuhr aber (0ε) Jesus wiederum in der Rede fort und sprach zu seinen Jüngern (μαϋηταί): »Es geschah nun, als die Pistis Sophia diese Worte gesagt hatte, da war die Zeit vollendet, dass sie aus dem Chaos (χάος) herausgeführt würde; und durch mich selbst ohne (χωρίς) das erste Mysterium (μνοτηριον) führte ich eine Lichtkraft [20] aus mir und schickte sie hinab zum Chaos (χάος), damit sie die Pistis Sophia aus den tiefen Ortern (τόποι) des Chaos (χάος) herausführe und zu dem oberen Orte (τόπος) des Chaos (χάιος) führe, bis dass der Befehl (κελενοις) von dem ersten Mysterium (μνοτηριον) käme, dass sie gänzlich aus dem Chaos (χ,άος) herausgeführt würde. Und meine Lichtkraft [25] führte die Pistis Sophia herauf zu den oberen Orteru (τόποι) des Chaos (χάος). Es geschah nun, als die Emanationen (προβολαί) des Authades bemerkt hatten, dass die Pistis Sophia zu den oberen Ortern (τόποι) des Chaos (χάος) hinaufgeführt Avar, verfolgten sie sie auch nach oben, indem sie sie wiederum zu den unteren Ortern (τόποι) des Chaos (χάος) zu [30] bringen Avünschten; und meine Lichtkraft leuchtete sehr, die ich gesandt hatte, um die Sophia aus dem Chaos (χάος) hinaufzuführen. Es geschah nun, als die Emanationen (προβολαί) des Authades die Sophia verfolgten, da sie zu den oberenÖrtern (τόποι) des Chaos (χάος) geführt worden war, pries (νμνενειν) sie wiederum und schrie zu mir, indem sie sprach: [35]
1. Ich will Dich preisen (νμνενειν), o Licht, denn ich wünschte zu Dir zu kommen. Ich will Dich preisen (νμνενειν), o Licht, denn Du bist mein Erretter. 1 S. 73
2. Nicht verlass mich im Chaos (χάος), rette mich, 0 Licht der Höhe, denn Du bist es, das ich gepriesen (υμνεόειν) habe.
3. Du hast mir Dein Licht durch Dich geschickt und mich gerettet, Du hast mich zu den oberen Örtern (τόποι) des Chaos (χάος) geführt. [5]
4. Mögen nun die Emanationen (προβολαί) des Authades, welche mich verfolgen, in die unteren Örter (τόποι) des Chaos (χάος) hinabsinken, und nicht lass sie zu den oberen Örtern (τόποι) kommen, dass sie mich sehen.
5. Und möge grosse Finsternis sie bedecken und finsteres Dunkel [10] ihnen kommen. Und nicht lass sie mich sehen in dem Lichte Deiner
Kraft, die Du mir gesandt hast, um mich zu retten, auf dass sie nicht wiederum Gewalt über mich bekommen.
6. Und ihren Ratschluss, den sie gefasst haben, meine Kraft zu nehmen, lass ihnen nicht gelingen, und wie (πατά-) sie wider mich ge- [15] redet, zu nehmen von mir mein Licht, nimm vielmehr das ihrige anstatt meines.
7. Und sie haben gesagt, mein ganzes Licht zu nehmen, und nicht hatten sie vermocht, es zu nehmen, denn Deine Lichtkraft war mit mir.
8. Weil sie beratschlagt haben ohne Dein Gebot, o Licht, deswegen [20] haben sie nicht vermocht, mein Licht zu nehmen.
114
9. Weil ich | an das Licht geglaubt (πιΰτενειν) habe, werde ich mich nicht fürchten, und das Licht ist mein Erretter, und nicht werde ich mich fürchten.
Jetzt nun möge der, dessen Kraft erhaben ist, die Auflösung der [25] Worte, die die Pistis Sophia gesagt hat, sagen.«
Es geschah aber (öt), als Jesus diese Worte seinen Jüngern (μα- ϋ-ηταί) zu sagen beendet hatte, da trat Salome vor und sprach: »Mein Herr, meine Kraft zwingt (άναχκάζειν) mich, die Auflösung der Worte, die die Pistis Sophia gesagt hat, zu sagen. Deine Kraft hat einst durch [30] Salomo prophezeit (προφητενειν), indem sie sagte:
1. Ich will Dir danken, 0 Herr, denn Du bist mein Gott.
2. Nicht verlass mich, 0 Herr, denn Du bist meine Hoffnung (ελπίς).
3. Du hast mir Dein Recht umsonst gegeben, und ich bin durch [35] Dich gerettet.
4. Mögen hinfallen, die mich verfolgen, und nicht lass sie mich sehen. 2 3 S. 74
5. Möge eine Rauchwolke ihre Augen bedecken und ein Luftnebel (αήρ-) sie verdunkeln, und nicht lass sie den Tag sehen, damit sie mich nicht ergreifen.
6. Möge ihr Ratschluss machtlos werden, und was sie beraten, möge [5] über sie kommen.
7. Sie haben einen Ratschluss ersonnen, und nicht ist er ihnen gelungen.
8. Und sie sind besiegt, obwohl sie mächtig sind, und was sie böswillig (κακώς) bereitet haben, ist auf sie herabgefallen.
9. Meine Hoffnung (ελπίς) ist in dem Herrn, und nicht werde ich [10] mich fürchten, denn Du bist mein Gott, mein Erlöser (οωτήρ).«·
Es geschah nun, als Salome diese Worte zu sagen beendet hatte sprach Jesus zu ihr: »Vortrefflich (εύγε) ] Salome, und schön (καλώς)'. Dies ist die Auflösung der Worte, die die Pistis Sophia gesagt hat.« 4