• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Écrits coptes-gnostiques Pistis Sophia Die Pistis Sophia
Das zweite Buch der Pistis Sophia

Cap. 81.

Es geschah nun, als Jesus all die Begebenheiten, die der Pistis Sophia geschehen, da sie im Chaos (χάος) war, seinen Jüngern 170 (μαΟηταί) zu sagen beendet hatte, und die Art, | wie sie das Licht gepriesen (r/ινενειν), bis dass es sie rette und aus dem Chaos (χάος) führe S. 115 und sie in den zwölften Aeon (aiojr) führe, und die Art, wie es sie gerettet aus all ihren Bedrängnissen, mit denen die Archonten (άρχοντες) îles Chaos (γάοι) sie bedrängt hatten, weil sie zum Lichte zu gehen begehrte (επίχδνμεΐν), da fuhr wiederum Jesus in der Rede fort und [5] sprach zu seinen Jüngern ι μαΟ-ηταί): »Es geschah nun nach all diesem, da nahm ich die Pistis Sophia und führte sie in den dreizehnten Aeon (αιών), indem ich gar sehr leuchtete, ohne dass Mass war dem Lichte, das an mir war. Ich trat ein in den Ort (to.to-·) der '24 Unsichtbaren αόρατοί), indem ich gar sehr leuchtete, und sie gerieten in grosse [10] Unruhe; sie blickten und sahen die Sophia, die bei mir war; sie erkannten sie, mich aber (δε) erkannten sie nicht, wer ich wäre, sondern («22«) hielten mich für eine Art Emanation (προβολή) des Lichtlandes.

Es geschah nun, als die Sophia ihre Genossen, die Unsichtbaren (αόρατοι), sah, freute sie sich in grosser Freude und jubelte sehr und [15] wünschte ihnen zu verkündigen die Wunder, die ich an ihr gethan unten auf der Erde der Menschheit, bis (tcoS) ich sie errettete. Sie trat in 177 die Mitte der Unsichtbaren (αόρατοι) und pries (νμνενειν) mich in ihrer Mitte, indem sie sprach:

1. Danken will ich Dir, o Licht, denn Du bist ein Erlöser (ύωτήρ) [20] und Du bist ein Befreier allezeit.

2. Sagen will ich diesen Hymnus (vorος) zum Lichte, denn es hat mich gerettet und mich aus der Hand der Archonten {άρχοντες), meiner Feinde, gerettet.

3. Und Du hast mich aus allen Ortern {τόποι) gerettet und hast [25] mich gerettet aus der Höhe und der Tiefe des Chaos (γάοι) und aus den Aeonen (αιώνες) der Archonten (άρχοντες) der Sphaera (οφαΐρα).

4. Und als ich aus der Höhe gekommen \var. irrte ich umher in Örtern (τόποι), in denen kein Licht, und nicht konnte ich zum dreizehnten Aeon (αιών), meinem Wrohnort, zurückkehren. [30]

5. Denn nicht war Licht in mir noch (οντε) Kraft. Meine Kraft war gänzlich erschlafft (?).

6. Und das Licht rettete mich aus all meinen Bedrängnissen (Ι) λίφεις). Ich pries (νμνενειν) das Licht, und es erhörte mich, als ich bedrängt (Q-λιβειν) wurde.1 S. 116

7. Es leitete mich in der Schöpfung der Aeonen (αιώνες), um mich zum dreizehnten Aeon (αίοίν), meinem Wohnorte, hinaufzuführen.

8. Danken will ich Dir, o Licht, dass Du mich gerettet hast, und für Deine Wunderthaten an dem Menschengeschlecht (-γένος). [5]

9. Als ich meiner Kraft ermangelte, hast Du mir Kraft gegeben, und als ich meines Lichtes ermangelte, hast Du mich mit gereinigtem Lichte erfüllt.

10. Ich befand mich in der Finsternis und im Schatten des Chaos (χάος), gebunden mit den gewaltigen Fesseln des Chaos (χάος), und [10] kein Licht Avar in mir.

11. Denn ich habe das Gebot des Lichtes erbittert und Übertretung begangen (παραβαίνειν), und ich habe das Gebot des Lichtes erzürnt, weil ich aus meinem Orte (τόπος) gegangen Avar.

178

12. Und als ich | hinabgegangen Avar, ermangelte ich meiner Kraft [15] und wurde lichtlos, und niemand hatte mir geholfen (βοηίίεΐν).

13. Und in meiner Bedrängnis (ϋλίβειν) pries (νμνενειν) ich das Licht, und es rettete mich aus all meinen Bedrängnissen (ϋλ.ίφεις).

14. Und es hat ferner zerrissen alle meine Bande und mich heraufgeführt aus der Finsternis und der Bedrängnis des Chaos (χάος).

2o

15. Danken Avili ich Dir, o Licht, dass Du mich gerettet hast und dass Deine Wunderthaten an dem Menschengeschlecht (-γένος) geschehen sind.

16. Und Du hast zerbrochen die oberen Thore (πνλαι) der Finsternis und die geAvaltigen Kiegel (μοχλοί) des Chaos (γμιος).

17. Und Du hast mich weichen lassen aus dem Ort (τόπος), an [25] dem ich Übertretung begangen (παραβαίνειν), und es Avurde ferner meine Kraft genommen. Aveil ich Übertretung begangen (παραβαίνειν) habe.

18. Und ich liess ab von den Mysterien (μνοτηρια) und ging hinab zu den Thoren (πνλαι) des Chaos (χάος).

19. Und als ich bedrängt (ϋ-λίβειν) Avurde, pries (νμνενειν) ich das [30] Licht; es rettete mich aus all meinen Bedrängnissen (ϋλ.ίψεις).

20. Du sandtest Deinen Abfluss (απόρροια), er gab mir Kraft und rettete mich aus all meinen Bedrängnissen.

21. Danken will ich Dir, o Licht, dass Du mich gerettet hast, und für Deine Wunderthaten an dem Menschengeschlechte (-γένος). [35] Dies nun ist der Hymnus (νμνος), den die Pistis Sophia gesagt hat inmitten der 24 Unsichtbaren (αόρατοι), indem sie Avünschte, dass sie alle Wunderthaten, die ich an ihr gethan, Avüssten. und indem sie Avünschte, dass sie wüssten, dass ich zur Menschemvelt (-κόομος) gegangen 2 S. 117 bin und ihnen (se. Menschen) die Mysterien {μνϋτηρια) der Höhe gegeben habe. Jetzt nun, wer erhaben in seinem Gedanken (νόημα) ist, möge vortreten und die Auflösung des Hymnus ι νμΐ'ος) sagen, den die Sophia gesagt hat.«


  1. 1 Vielt, zu korrigieren "in die zwölf Aeonen« | 3 Im Vs. das τ übergeschrieben, aber durch einen Punkt getilgt, 1. | 8 Im .Als..un.uto^oTTevqTe des 24sten«, 1. .uiicscryTivjve [ 2'» St. muv^ixeeY 1. ucv^j^ee-y 31 Im Als. ΛΙΟΤΚ. das wohl mit dem boh. ΛΙΟΥΠΚ zusammenhängt; in der Parallelstelle des Psalms steht i.rxïï, oder es ist λιούκο zu le«en: befand sich in einem durchaus schlechten Zustand - , ↩

  2. 9 St. criiMu r 1. eTHA-uj-r.  ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Die Pistis Sophia
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die koptisch-gnostischen Schriften

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité