• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Écrits coptes-gnostiques Unbekanntes altgnostisches Werk

Cap. 7.

Den Gegenstand zwar (μεν), damit wir ihn durch diejenigen erfassen (χωρεΐν), welche ihn vorzüglicher beschreiben können, 25 — was uns nun (ήδη) anbetrifft, so sind sie nicht imstande, es in anderer Weise zu begreifen (νοεϊν), d. h. wir. Ihn nämlich (μέν) zu beschreiben mit Fleischeszunge (ϋά.Ος-), wie er ist, eine Unmöglichkeit ist das. Denn (γάρ) Grosse sind es, die vorzüglicher als die Kräfte (δυνάμεις) sind, so dass sie es durch einen Gedanken (έννοια) ver- 30 nehmen, und die ihm folgen, ausser (εΐ μήτι) sie. träfen einen Verwandten (ονγγενής) von jenen in irgend jemand, der inbetreff der Orter, aus welchen er gekommen ist, zu vernehmen vermag. Denn (γάρ) jesliches Ding folgt seiner Wurzel; weil (οτι) nämlich (μεν) der Mensch ein Verwandter (ΰυγγενής) der Mysterien (μνϋτήρια) ist, deshalb 35 hat er das Mysterium (μνοτήριον) vernommen. Es haben die Kräfte (δυνάμεις) aller grossen Aeonen (αιώνες) der in Marsanês befindlichen Kraft (δνναμις) gehuldigt und gesagt: »Wer ist derjenige, welcher dieses S. 342 vor seinem Angesiebt geschaut, dass er sich seinetwegen in dieser Weise offenbart hat?« Nicotheos hat von ihm geredet und ihn geschaut, denn er ist jener. Er sprach: »Der Vater ist erhaben über alle Vollkommenen (τέλειοι).« Er hat den Unsichtbaren (άόρα- 5 roç), Dreimalkräftigen (τριδνναμις), Vollkommenen (τέλειος) ge- offenbart; ein jeder der vollkommenen (τέλειοι) Menschen hat ihn gesehen, sie beschrieben ihn, indem sie ihn für sich selbst (κατά-) priesen.

Dieser ist der im Setheus verborgene Eingeborene (μονογενής), 10 dieser ist's, welcher »die Lichtfinsternis« genannt worden ist; wegen der Fülle seines Lichtes wurden sie in Bezug auf sich allein verdunkelt. Dieser ist’s. durch den Setheus König ist; dieser ist der Eingeborene 23G (μονογενής). ln seiner | rechten Hand befinden sich zwölf Vaterschaften in dem Typus (τύπος) der zwölf Apostel (άπόοτολοι). und 15 in seiner Linken befinden sich dreissig Kräfte (δυνάμεις), eine jede macht zwölf, und jede besitzt zwei Gesichter in dem Typus (τύπος) des Setheus. Das eine Gesicht blickt auf die innere Tiefe (ßcd)oS), das andere aber (δε) blickt auf den Dreimalkräftigen (τριδνναμις). Und eine jede der Vaterschaften in seiner rechten Hand macht 20 365 Kräfte (δυνάμεις) gemäss (χατα) dem Worte, welches David gesagt hat, indem er sprach: »Ich werde den Kranz des Jahres in Deiner Güte (-γρηοτός) preisen«. Alle diese Kräfte (δυνάμεις) nun umgeben den Eingeborenen (μονογενής) wie ein Kranz, indem sie die Aeonen (αιώνες) erleuchten in dem Lichte des Eingeborenen (μονογενής), wie 25 geschrieben stehet: »In deinem Lichte werden wir Licht sehen«. Und der Eingeborene (μονογενής) ist über sie gestellt, wie auch geschrieben stehet: »Der Wagen (άρμα) Gottes ist zehntausendfältig«, und ferner: »Tausende sind erfreut, in denen der Herr ist«.

Dieser ist’s, welcher in der im Setheus befindlichen Einheit (μονάς) 30 wohnt, die aus dem Orte herausgekommen ist, von dem man nicht wird sagen können, wo er ist, — die aus diesem vor dem All Existierenden herausgekommen ist. Dieser ist der Eine Alleinige, dieser ist’s, aus dem die Einheit (μονάς) gekommen ist wie ein mit allen guten (άγα&οί) Dingen beladenes Schiff, und wie ein mit allerlei (-γένος) Bäumen an- 35 gefülltes oder (ή) bewachsenes Feld, und wie eine mit allerlei (-γένος) Menschen und allen Königsstatuen (-εικόνες) angefüllte Stadt (πόλις). 1 2

S. 343 Also befinden sieh alle in der Einheit μονάς). Zwölf Einheiten ψονάδες) bilden einen Kranz auf ihrem Haupte, eine jede macht zwölf; und es befinden sich zehn Zehnheiten (δεκάδες) ringsum | um ihre Schultern und um ihren Leib neun Neunheiten (εννεάδες) und zu ihren 5 Füssen sieben Siebenheiten (εβδομάδες), eine jede macht eine Sieben- heit (εβδομάς). Und ihr Vorhang (καταπέταομα), welcher sie wie ein Turm (πύργος) umgiebt, hat zwölf Thore (πύλαι); bei jedem Thore (πύλη) befinden sich zwölf Myriaden Kräfte (δυνάμεις), und sie werden » Erzengel« (αρχάγγελοι) und auch »Engel« (άγγελοι) genannt.

Dies ist die Metropole (μητρόπολις) des Eingeborenen (μονογενήςV dies ist der Eingeborene (μονογενής'), den Phôsilampês beschrieben hat: »Er existiert vor dem All«, welcher aus dem Unendlichen (απέραντος) und dem Merkmal- (χαρακτήρ-) und Gestaltlosen (Οχημα-) und dem Selbstgezeugten (αντογενής) herausgekommen ist. der sich selbst ge- lö zeugt hat, und der aus dem Unbeschreiblichen und Unermesslichen (αμέτρητος) herausgekommen ist, der in W irklichkeit (όντως) wahrhaftig existiert, in dem der wahrhaft Existierende existiert, d. h. der unfassbare Vater existiert in seinem eingeborenen (μονογενής) Sohne. Das All ruht in dem Unbeschreiblichen und Unaussprechlichen (άρρητος) und 20 Herrscherlosen und Uubelästigten (-ενοχλεΐν), dessen Gottheit, die selbst keine Gottheit ist, niemand beschreiben kann. Und als ihn Phôsilampês begriffen (νοεϊν) hatte, sprach er: »Um seinetwillen ist das in Wirklichkeit (όντως) wahrhaftig Existierende und das wahrhaftig Nichtexistierende, dieser, um dessentwillen das wahrhaftig verborgen 25 Existierende und das wahrhaftig offenbar Nichtexistierende existiert.«

Dies ist der wahrhaftig eingeborene (μονογενής) Gott, dieser ist?s. den das All kennen gelernt hat. Es (sc. das All) wurde Gott und überragte diesen Namen »Gott«. Dieser ist es, von dem Johannes gesagt hat: »Im Anfang war das Wort (λόγος) und das Wort (λόγος) Avar bei Gott und j Gott Avar das Wort (λόγος). ohne ihn ist nichts geworden, und das, was in ihm geworden ist, ist das Leben.«

Dies ist der in der Einheit (μονάς) befindliche Eingeborene (μονογενής), der in ihr wie in einer Stadt (πόλις) wohnt; und dies ist die im Setheus wie in einem Gedanken (έννοια) befindliche Einheit (μονάς). 35 Dies ist Setheus, der in dem Heiligtum (ιερόν) wie ein König und Gott wohnt. Dies ist der λόγος-δημιονργός, dieser ist’s, der dem All befiehlt, zu arbeiten. Dies ist der νονς-δημιονργος gemäss (κατά) dem Befehle Gottes des Vaters, den die Kreatur als (ως) Gott und als (ώς) Herrn und als (ως) Erlöser (οοοτήρ) und als (ως) seine Untertanen (νπο- S. 344 τάοοεο&αι) anbetet, den das All wegen seiner Zierde und Schönheit bewundert, auf dessen Haupt das All, die Inneren, einen Kranz bildet, und die Ausseren zu seinen Füssen, und die Mittleren ihn umgeben, ihn preisen und sprechen: »Heilig, Heilig, Heilig ist dieser acut ψ/η 5 εεε ooo vvv cocoCD, d. h. Du bist lebend in den Lebenden, und Du bist heilig in den Heiligen, und Du bist existierend in den Existierenden, und Du bist Vater in den Vätern, und Du bist Gott in den Göttern, und Du bist Herr in den Herren, und Du bist Ort (τόπος) in den Ortern (τόποι)«. Und sie preisen ihn und sprechen: »Du bist das 10 Haus, und Du bist der in dem Hause Wohnende«; und ferner preisen und sprechen sie zu dem in ihm verborgenen Sohne: »Du bist, Du bist der Eingeborene (μονογενήç), das Licht und das Leben und die Gnade (χάρις)«. 3

Cap. S. ίι.


  1. 21 Psal. 04. 12. — 25 Psal. 35, 10. — 27 Psal. 07, IS. — 28 P^al. 07, IS. ↩

  2. 2 Über Nicotheos vgl. Vita Plot. c. 10 und meine Ausgabe des Cod. Bruc. S. 002 f.  ↩

  3. 4 Vgl. Jes. 6, 3. Apok. Joli. 4, 8.  ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Unbekanntes altgnostisches Werk
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die koptisch-gnostischen Schriften

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité