Cap. 8.
Da (rôré) schickte Setheus den Funken (οπιΐ’άήρ) zum 15 Unteilbaren, und er strahlte auf und erleuchtete den ganzen Ort (τόπος) 239 des heiligen (ιερός) Pleroma (πλήρωμά). Und sie sahen das Licht des Funkens (ΰπιν&ήρ) und freuten sich und erhoben Myriaden von Myriaden Lobpreisungen zum Setheus und zu dem Lichtfunken (-οπιν&ήρ), der sich offenbart hat, da sie ihn gesehen hatten, dass ihrer aller Abnlich- 20 keit in ihm war. Und sie malten (ζοογραφεΐν) den Funken (ϋπινάήρ) bei sich als einen Licht- und Wahrheitsmenschen und nannten ihn den Allgestaltigen (παντόμορφος) und den Keinen (ειλικρινής); und sie nannten ihn »unerschütterlich« (αΰάλ.εντος), und alle Aeonen (αιώνες) nannten ihn »den Allkräftigen« (παντοδύναμος). Dies ist der Dieuer 25 (διάκονος) der Aeonen (αιώνες), und er dient (διακονεΐν) dem Pleroma (πλήριομα). Und der Unteilbare schickte den Funken (οπιν&ήρ) aus dem Pleroma (πλήροομά), und der Dreimalkräftige (τριδνναμος) steigt zu den Ortern (τόποι) des Selbstgezeugten (αυτογενής) herab. Und sie sahen die Gnade (χάρις) der Aeonen (αιώνες' des Lichtes, 30 welche ihnen gespendet (γαρίζ&οίhu), und freuten sich, dass der Existierende zu ihnen gekommen war.
Da (τότε) öffneten sich die Vorhänge (καταπετάσματα), und das Licht drang bis herab zu der Materie (v).rj) unterhalb und zu denen, weiche keine Gestalt und keine Ähnlichkeit besitzen; und auf diese 35 Weise haben sie sich die Ähnlichkeit des Lichtes erworben. Einige zwar (μεν) freuten sich, dass das Licht zu ihnen gekommen, und sie reich geworden waren ; andere weinten, dass sie arm geworden und das Ihrige ihnen genommen war. Und so ist es der Gnade (χ,άρις) ergangen, die herausgekommen war. Deswegen wurden sie in einer Gefangenschaft S. 345 (αιχμαλωΰία) gefangen genommen (rιίχμαλιοτίζειν) und priesen die Aeonen (αιώνες), welche den Funken (örrivthjo) bei sich aufgenommen hatten. Es wurden ihnen Wächter (φύλακες) gesandt, nämlich Gamaliêl, Strempsuchos. Agramas und seine Genossen; sie halfen (-βοη&ός) denen. 5 welche an den Funken (οπινϋηρ) des Lichtes geglaubt (πιϋτενειν) hatten.