• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Tertullian (160-220) De resurrectione carnis

Edition ausblenden
De resurrectione carnis

XLIX.

[1] Ventum est nunc ad carnem et sanguinem, revera totius quaestionis: quas substantias quali condicione exheredaverit apostolus a dei regno aeque de antecedentibus discere est. [2] Primus, inquit, homo de terra choicus----id est limaceus, id est Adam: Secundus homo de caelo----id est sermo dei, id est Christus, non alias tamen homo, licet de caelo, nisi quia et ipse caro atque anima, quod homo, quod Adam. [3] Nam et supra novissimus Adam dictus, de consortio substantiae commercium nominis traxit, quia nec Adam ex semine caro, quod et Christus. [4] Qualis ergo choicus tales et choici, et qualis caelestis tales et caelestes. Substantia tales? An primo disciplina, dehinc et dignitate quam disciplina captavit? atquin substantia nullo modo separabuntur choici atque caelestes, semel ab apostolo homines dicti. [5] Si enim et Christus, solus vere caelestis, immo et supercaelestis, homo tamen qua caro atque anima, nihilo ex ista substantiarum condicione a choica qualitate discernitur, proinde et qui caelestes secundum illum non de substantia praesenti sed de futura claritate caelestes praedicati intellegentur: quia et retro, unde distinctio ista manavit, de dignitatis differentia ostensa est alia supercaelestium gloria, alia superterrenorum, et alia solis, alia lunae, alia stellarum, quia et stella a stella differt in gloria, non tamen in substantia. [6] Denique praemissa differentia dignitatis in eadem substantia et nunc sectandae et tunc capessendae, subiungit etiam exhortationem ut et hic habitum Christi sectemur ex disciplina, et illic fastigium consequamur ex gloria: Sicut portavimus imaginem choici, portemus etiam imaginem supercaelestis: portavimus enim imaginem choici per collegium transgressionis, per consortium mortis, per exilium paradisi. [7] Nam si et in carne hic portatur imago Adae, sed non carnem monemur exponere: si non carnem, ergo conversationem, ut proinde et caelestis imaginem gestemus in nobis, non iam dei, nec iam in caelo constituti, sed secundum liniamenta Christi incedentes in sanctitate et iustitia et veritate. [8] Atque adeo ad disciplinam totum hoc dirigit ut hic dicat portandam imaginem Christi in ista carne et in isto tempore disciplinae: 'portemus' enim praeceptivo modo dicens huic tempori loquitur in quo homo nulla alia substantia est quam caro et anima, ut etsi quam aliam, id est caelestem, substantiam haec fides spectat, huic tamen repromissa sit cui ad illam elaborare mandatur. [9] Cum igitur imaginem et choici et caelestis in conversatione constituat, illam eierandam hanc vero sectandam, dehinc adiungat Hoc enim dico (id est 'propter ea quae supra dixi':----coniunctio est 'enim', sensus supplementum antecedentibus reddens) quod caro et sanguis regnum dei hereditate possidere non possunt, [10] nihil aliud intellegi mandat carnem et sanguinem quam supradictam imaginem choici: quae si in conversatione censetur vetustatis, conversatio autem vetustatis non capit dei regnum, proinde caro et sanguis non capiendo dei regnum ad conversationem rediguntur vetustatis. [11] Plane si nunquam apostolus pro operibus substantiam posuit, nec hic ita utatur: si vero in carne adhuc constitutos negavit esse in carne, in operibus carnis negans esse, formam eius subruere non debes non substantiam sed opera substantiae alienantis a dei regno. [12] Quibus etiam ad Galatas manifestatis praedicere se et praedixisse profitetur quod qui talia agant regnum dei non sint in hereditate consecuturi, non portantes scilicet imaginem caelestis sicut portaverant choici, ideoque ex vetere conversatione nihil aliud deputandi quam caro et sanguis. [13] Nam et si subito in hanc definitionem erupisset apostolus eliminandi carnem et sanguinem a dei regno, sine ullius supra sensus praestructione, nonne duas istas substantias proinde veterem hominem interpretaremur carni et sanguini deditum, id est esui et potui, cuius sit dicere adversus fidem resurrectionis, Manducemus et bibamus, cras enim moriemur? Et hoc enim infulciens apostolus carnem et sanguinem de fructibus ipsorum manducandi et bibendi suggillavit.

Übersetzung ausblenden
On the Resurrection of the Flesh

Chapter XLIX.--The Same Subject Continued. What Does the Apostle Exclude from the Dead? Certainly Not the Substance of the Flesh.

We come now to the very gist 1 of the whole question: What are the substances, and of what nature are they, which the apostle has disinherited of the kingdom of God? The preceding statements give us a clue to this point also. He says: "The first man is of the earth, earthy"--that is, made of dust, that is, Adam; "the second man is from heaven" 2 --that is, the Word of God, which is Christ, in no other way, however, man (although "from heaven"), than as being Himself flesh and soul, just as a human being is, just as Adam was. Indeed, in a previous passage He is called "the second Adam," 3 deriving the identity of His name from His participation in the substance, because not even Adam was flesh of human seed, in which Christ is also like Him. 4 "As is the earthy, such are they also that are earthy; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly." 5 Such (does he mean), in substance; or first of all in training, and afterwards in the dignity and worth which that training aimed at acquiring? Not in substance, however, by any means will the earthy and the heavenly be separated, designated as they have been by the apostle once for all, as men. For even if Christ were the only true "heavenly," nay, super-celestial Being, He is still man, as composed of body and soul; and in no respect is He separated from the quality of "earthiness," owing to that condition of His which makes Him a partaker of both substances. In like manner, those also who after Him are heavenly, are understood to have this celestial quality predicated of them not from their present nature, but from their future glory; because in a preceding sentence, which originated this distinction respecting difference of dignity, there was shown to be "one glory in celestial bodies, and another in terrestrial ones," 6 --"one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for even one star differeth from another star in glory," 7 although not in substance. Then, after having thus premised the difference in that worth or dignity which is even now to be aimed at, and then at last to be enjoyed, the apostle adds an exhortation, that we should both here in our training follow the example of Christ, and there attain His eminence in glory: "As we have borne the image of the earthy, let us also bear the image of the heavenly." 8 We have indeed borne the image of the earthy, by our sharing in his transgression, by our participation in his death, by our banishment from Paradise. Now, although the image of Adam is here borne by is in the flesh, yet we are not exhorted to put off the flesh; but if not the flesh, it is the conversation, in order that we may then bear the image of the heavenly in ourselves,--no longer indeed the image of God, and no longer the image of a Being whose state is in heaven; but after the lineaments of Christ, by our walking here in holiness, righteousness, and truth. And so wholly intent on the inculcation of moral conduct is he throughout this passage, that he tells us we ought to bear the image of Christ in this flesh of ours, and in this period of instruction and discipline. For when he says "let us bear" in the imperative mood, he suits his words to the present life, in which man exists in no other substance than as flesh and soul; or if it is another, even the heavenly, substance to which this faith (of ours) looks forward, yet the promise is made to that substance to which the injunction is given to labour earnestly to merit its reward. Since, therefore, he makes the image both of the earthy and the heavenly consist of moral conduct--the one to be abjured, and the other to be pursued--and then consistently adds, "For this I say" (on account, that is, of what I have already said, because the conjunction "for" connects what follows with the preceding words) "that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God," 9 --he means the flesh and blood to be understood in no other sense than the before-mentioned "image of the earthy;" and since this is reckoned to consist in "the old conversation," 10 which old conversation receives not the kingdom of God, therefore flesh and blood, by not receiving the kingdom of God, are reduced to the life of the old conversation. Of course, as the apostle has never put the substance for the works of man, he cannot use such a construction here. Since, however he has declared of men which are yet alive in the flesh, that they "are not in the flesh," 11 meaning that they are not living in the works of the flesh, you ought not to subvert its form nor its substance, but only the works done in the substance (of the flesh), alienating us from the kingdom of God. It is after displaying to the Galatians these pernicious works that he professes to warn them beforehand, even as he had "told them in time past, that they which do such things should not inherit the kingdom of God," 12 even because they bore not the image of the heavenly, as they had borne the image of the earthy; and so, in consequence of their old conversation, they were to be regarded as nothing else than flesh and blood. But even if the apostle had abruptly thrown out the sentence that flesh and blood must be excluded from the kingdom of God, without any previous intimation of his meaning, would it not have been equally our duty to interpret these two substances as the old man abandoned to mere flesh and blood--in other words, to eating and drinking, one feature of which would be to speak against the faith of the resurrection: "Let us eat and drink, for to-morrow we die." 13 Now, when the apostle parenthetically inserted this, he censured flesh and blood because of their enjoyment in eating and drinking.


  1. Ad carnem et sanguinem revera. ↩

  2. 1 Cor. xv. 47. ↩

  3. Ver. 45. ↩

  4. See De Carne Christi. ch. xvi. ↩

  5. 1 Cor. xv. 48. ↩

  6. 1 Cor. xv. 40. ↩

  7. Ver. 41. ↩

  8. Ver. 49. ↩

  9. 1 Cor. xv. 50. ↩

  10. See Eph. iv. 22. ↩

  11. Rom. viii. 9. ↩

  12. Gal. v. 21. ↩

  13. 1 Cor. xv. 32. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De resurrectione carnis
Übersetzungen dieses Werks
De la résurrection de la chair vergleichen
On the Resurrection of the Flesh
On the Resurrection of the Flesh vergleichen
Über die Auferstehung des Fleisches. (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Elucidation - On the resurrection of the flesh

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung