Übersetzung
ausblenden
On the Resurrection of the Flesh
Chapter LXII.--Our Destined Likeness to the Angels in the Glorious Life of the Resurrection.
To this discussion, however, our Lord's declaration puts an effectual end: "They shall be," says He, "equal unto the angels." 1 As by not marrying, because of not dying, so, of course, by not having to yield to any like necessity of our bodily state; even as the angels, too, sometimes. were "equal unto" men, by eating and drinking, and submitting their feet to the washing of the bath--having clothed themselves in human guise, without the loss of their own intrinsic nature. If therefore angels, when they became as men, submitted in their own unaltered substance of spirit to be treated as if they were flesh, why shall not men in like manner, when they become "equal unto the angels," undergo in their unchanged substance of flesh the treatment of spiritual beings, no more exposed to the usual solicitations of the flesh in their angelic garb, than were the angels once to those of the spirit when encompassed in human form? We shall not therefore cease to continue in the flesh, because we cease to be importuned by the usual wants of the flesh; just as the angels ceased not therefore to remain in their spiritual substance, because of the suspension of their spiritual incidents. Lastly, Christ said not, "They shall be angels," in order not to repeal their existence as men; but He said, "They shall be equal unto the angels," 2 that He might preserve their humanity unimpaired. When He ascribed an angelic likeness to the flesh, 3 He took not from it its proper substance.
Edition
ausblenden
De resurrectione carnis
LXII.
[1] Sed huic disceptationi finem dominica pronuntiatio imponet: Erunt, inquit, tanquam angeli: si non nubendo quia nec moriendo, utique nec ulli simili necessitati succidendo corporalis condicionis, quia et angeli aliquando tanquam homines fuerunt edendo et bibendo et pedes lavacro porrigendo: humanam enim induerant superficiem salva intus substantia propria. [2] Igitur si angeli, facti tanquam homines, in eadem substantia spiritus carnalem tractationem susceperunt, cur non et homines, facti tanquam angeli, in eadem substantia carnis spiritalem subeant dispositionem, [3] non magis sollemnibus carnis obnoxii sub angelico indumento quam angeli sollemnibus spiritus sub humano, nec ideo non permansuri in carne quia non in sollemnibus carnis, cum nec angeli ideo non et in spiritu permanserint quia non et in sollemnibus spiritus? [4] Denique non dixit, 'erunt angeli', ne homines negaret, sed 'tanquam angeli', ut homines conservaret: non abstulit substantiam, cui similitudinem attribuit.