Übersetzung
ausblenden
The Epistle of Polycarp to the Philippians
Chapter XI.--Expression of grief on account of Valens.
I am greatly grieved for Valens, who was once a presbyter among you, because he so little understands the place that was given him [in the Church]. I exhort you, therefore, that ye abstain from covetousness, 1 and that ye be chaste and truthful. "Abstain from every form of evil." 2 For if a man cannot govern himself in such matters, how shall he enjoin them on others? If a man does not keep himself from covetousness, 3 he shall be defiled by idolatry, and shall be judged as one of the heathen. But who of us are ignorant of the judgment of the Lord? "Do we not know that the saints shall judge the world?" 4 as Paul teaches. But I have neither seen nor heard of any such thing among you, in the midst of whom the blessed Paul laboured, and who are commended 5 in the beginning of his Epistle. For he boasts of you in all those Churches which alone then knew the Lord; but we [of Smyrna] had not yet known Him. I am deeply grieved, therefore, brethren, for him (Valens) and his wife; to whom may the Lord grant true repentance! And be ye then moderate in regard to this matter, and "do not count such as enemies," 6 but call them back as suffering and straying members, that ye may save your whole body. For by so acting ye shall edify yourselves. 7
-
Some think that incontinence on the part of the Valens and his wife is referred to. [For many reasons I am glad the translators have preferred the reading pleonexias. The next word, chaste, sufficiently rebukes the example of Valens. For once I venture not to coincide with Jacobson's comment.] ↩
-
1 Thess. v. 22. ↩
-
Some think that incontinence on the part of the Valens and his wife is referred to. [For many reasons I am glad the translators have preferred the reading pleonexias. The next word, chaste, sufficiently rebukes the example of Valens. For once I venture not to coincide with Jacobson's comment.] ↩
-
1 Cor. vi. 2. ↩
-
Some read, "named;" comp. Phil. i. 5. ↩
-
2 Thess. iii. 15. ↩
-
Comp. 1 Cor. xii. 26. ↩
Übersetzung
ausblenden
Der Brief des Polykarp von Smyrna an die Gemeinde von Philippi (BKV)
11. Kap. Der Fall eines Presbyters namens Valens.
1. Ungemein betrübt bin ich wegen Valens, der einst bei euch zum Presbyter bestellt wurde, weil er die ihm übertragene Stellung so mißkannt hat. Deshalb mahne ich euch, dass ihr euch enthaltet von der Habsucht, dass S. 169 ihr keusch und wahrhaftig seid. Haltet euch frei von allem Bösen. 2. Wer aber in diesen Stücken sich selbst nicht meistern kann, wie soll er es einem andern vorschreiben? Wer sich nicht frei hält von der Habsucht, der wird vom Götzendienst befleckt und wird gleichsam unter die Heiden gerechnet werden, die das Gericht des Herrn nicht kennen1. Oder wissen wir nicht, dass die Heiligen die Welt richten werden2, wie Paulus lehrt? 3. Ich habe aber nichts Derartiges bemerkt oder gehört bei euch, unter denen der selige Paulus gewirkt, die ihr am Anfang seines Briefes stehet3. Rühmt er sich doch eurer in allen Kirchen4, soweit sie damals Gott erkannt hatten; wir hatten ihn (damals) noch nicht erkannt. 4. Gar sehr also, Brüder, bin ich um seinetwillen betrübt und um seine Frau; möge ihnen Gott wahre Reue schenken5. Seid aber auch ihr vernünftig in diesem Punkte und betrachtet solche nicht als Feinde6, sondern rufet sie als leidende und irrende Glieder zurück, damit ihr den Leib von euch allen gesund machet. Wenn ihr so handelt, werdet ihr euch selbst zur Erbauung dienen.