• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Hermas (150) Pastor Hermae

Übersetzung ausblenden
The Pastor of Hermas

Chap. XXXIII.

"All these things which are written above, I, the Shepherd, the messenger of repentance, have showed and spoken to the servants of God. 1 If therefore ye believe, and listen to my words, and walk in them, and amend your ways, you shall have it in your power to live: but if you remain in wickedness, and in the recollection of offences, no sinner of that class will live unto God. All these words which I had to say have been spoken unto you."

The Shepherd said to me, "Have you asked me everything?" And I replied, "Yes, sir." "Why did you not ask me about the shape of the stones that were put into the building, that I might explain to you why we filled up the shapes?" And I said, "I forgot, sir." "Hear now, then," he said, "about this also. These are they who have now heard my commandments, and repented with their whole hearts. And when the Lord saw that their repentance was good and pure, and that they were able to remain in it, He ordered their former sins to be blotted out. 2 For these shapes were their sins, and they were levelled down, that they might not appear."


  1. Servants of God. Servant of the Lord.--Aeth. ↩

  2. [Heb. viii 12, x. 17.] ↩

Edition ausblenden
Shepard of Hermas (Loeb)

XXXIII

1. Haec omnia, quae supra scripta sunt, ego pastor nuntius paenitentiae ostendi et locutus sum dei servis. Si credideritis ergo et audieritis verba mea et ambulaveritis in his et correxeritis itenera vestra, vivere potnritis. Sin autem permanseritis in malitia et memoria offensarum, nullus ex huiusmodi vivet deo. Haec omnia a me dicenda dicta sunt vobis. 2. Ait mihi ipse pastor: Omnia a me interrogasti? Et dixi: Ita, domine. Quare ergo non interrogasti me de forma lapidum in structura repositorum, uod expelvimus formas? Et dixi: Oblitus sum, domine. 3. Audi nunc, inquit, de illis. Hi sunt qui nunc mandata mea audierun et ex totis praecordiis bonam atque puram esse paenitentiam eorum et posse eos in ea permanere, iussit priora peccata eorum deleri. Hae enim formae peccata erant eorum, et exaequata sunt, ne apparerent.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Shepard of Hermas (Loeb)
Übersetzungen dieses Werks
Der Hirte des Hermas (BKV) vergleichen
The Pastor of Hermas
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zum Hirte des Hermas
Introductory Note and Elucidation to The Pastor of Hermas

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung