• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Athenagoras von Athen (133-190) Supplicatio pro Christianis

Übersetzung ausblenden
Apologie des Chrétiens

XV.

Mais quand tous les peuples adoreraient les mêmes dieux, quoi donc? Parce que la plupart confondent Dieu avec la matière, ne savent point distinguer l'intervalle qui les sépare, adressent des prières à de vains simulacres, nous qui savons discerner et séparer ce qui est incréé et ce qui est créé, ce qui est et ce qui n'est point, ce qui se conçoit par l'esprit ou se conçoit par les sens, et donner à chaque chose le nom qui lui convient, irons-nous aussi adorer d'absurdes simulacres? Certes, nous en convenons, si Dieu et la matière ne sont qu'une seule et même chose, désignée sous deux noms différents, il est évident que nous sommes des impies, de ne point adorer la pierre, le bois, l'or et l'argent; mais si, au contraire, il se trouve entre l'un et l'autre une aussi prodigieuse différence que celle qui existe entre l'ouvrier et la matière placée sous sa main, pourquoi nous faire un crime de le reconnaître?

Or, qui ne voit que la matière est, à regard de Dieu, ce que l'argile est à l'égard du potier? L'argile est la matière, le potier est l'ouvrier.

L'argile par elle-même ne peut se convertir en vases sans le secours de l'art, de même que la matière capable de recevoir toutes les formes n'aurait reçu, sans Dieu, ni forme, ni figure, ni ornement. Si donc nous ne mettons point le vase de terre au-dessus du potier, ni les vases d'or au-dessus de celui qui les a faits; mais si nous louons l'ouvrier quand il a su donner quelque élégance à ces vases, et si tout le mérite de l'œuvre revient à l'ouvrier, ne devons-nous pas aussi, quand il s'agit de la matière et de Dieu, attribuer non pas à l'ouvrier l'honneur et la gloire des merveilles du monde, mais bien à Dieu, qui créa la matière elle-même? On aurait raison de dire que nous ne connaissons point le vrai Dieu, si nous faisions autant de dieux qu'il y a de formes différentes dans la matière ; car alors nous confondrions l'Être-Suprême, incorruptible et éternel, avec la matière périssable et sujette à la corruption.

Übersetzung ausblenden
A Plea for the Christians

Chapter XV.--The Christians Distinguish God from Matter.

But grant that they acknowledge the same. What then? Because the multitude, who cannot distinguish between matter and God, or see how great is the interval which lies between them, pray to idols made of matter, are we therefore, who do distinguish and separate the uncreated and the created, that which is and that which is not, that which is apprehended by the understanding and that which is perceived by the senses, and who give the fitting name to each of them,--are we to come and worship images? If, indeed, matter and God are the same, two names for one thing, then certainly, in not regarding stocks and stones, gold and silver, as gods, we are guilty of impiety. But if they are at the greatest possible remove from one another--as far asunder as the artist and the materials of his art--why are we called to account? For as is the potter and the clay (matter being the clay, and the artist the potter), so is God, the Framer of the world, and matter, which is subservient to Him for the purposes of His art. 1 But as the clay cannot become vessels of itself without art, so neither did matter, which is capable of taking all forms, receive, apart from God the Framer, distinction and shape and order. And as we do not hold the pottery of more worth than him who made it, nor the vessels of glass and gold than him who wrought them; but if there is anything about them elegant in art we praise the artificer, and it is he who reaps the glory of the vessels: even so with matter and God--the glory and honour of the orderly arrangement of the world belongs of right not to matter, but to God, the Framer of matter. So that, if we were to regard the various forms of matter as gods, we should seem to be without any sense of the true God, because we should be putting the things which are dissoluble and perishable on a level with that which is eternal.


  1. [Kaye, p. 172.] ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Plea for the Christians
Apologie des Chrétiens
Bittschrift für die Christen (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zu Athenagoras' Bittschrift für die Christen
Introductory Note to the Writings of Athenagoras

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung