• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Athenagoras von Athen (133-190) Supplicatio pro Christianis

Übersetzung ausblenden
Apologie des Chrétiens

VIII.

Ecoutez maintenant comment nous prouvons l'existence d'un seul Dieu, créateur de cet univers, et vous verrez comme chez nous le raisonnement est d'accord avec la foi. S'il existe dès le commencement deux ou plusieurs dieux, assurément ils étaient dans un même lieu, où ils vivaient séparés. Or, ils ne pouvaient être ensemble; car s'ils sont dieux, ils ne peuvent être semblables.; dès-lors qu'ils sont incréés, ils sont différents; ce n'est qu'entre les êtres créés et conformes à un modèle que peut se trouver quelque ressemblance, il n'en peut exister aucune entre des êtres incréés, parce que, ne sortant point d'un autre, ils n'ont point été formés sur lui. On dira peut-être crue ces dieux étaient unis de manière à former les parties d'un seul et même tout, à peu près comme la main, l'œil, le pied et les autres parties du corps ne forment qu'un seul animal. Oui, s'il s'agissait d'un homme, de Socrate, par exemple, on pourrait dire qu'il est divisible et composé de plusieurs parties; mais Dieu est incréé, impassible, inaltérable : dès-lors il n'est sujet à aucune division ; mais si ses dieux vivent séparés, comme le Dieu créateur du monde est dans son ouvrage, au-dessus et autour de son ouvrage, où sont donc les autres dieux ?

Car si le monde, puisqu'il est rond, se compose de sphères célestes, le créateur du monde remplit nécessairement son ouvrage, pour étendre à toutes les parties les soins de sa providence, où sera donc la place d'un autre dieu ou de plusieurs autres dieux ? Assurément elle n'est point dans le monde, puisque c'est le séjour d'un autre ; ni autour du monde, car le Dieu, créateur du monde, est au-dessus du monde. SI donc elle n'est ni dans le monde, ni autour du monde ( puisque le créateur occupe toutes les parties de cette circonférence ), où donc sera-t-elle ? Est-ce hors du monde et de Dieu? Est-ce dans un autre monde, ou autour d'un autre monde ? Mais si cet autre Dieu est dans un autre monde, ou autour, il n'est pas autour de nous ; il ne règne pas sur nous ; dès-lors son pouvoir n'est pas infini, puisqu'il est circonscrit dans un lieu déterminé. Si donc il n'est ni dans un autre monde ( puisqu'il existe déjà un Dieu qui remplit tout ), ni autour d'un autre monde ( puisque ce Dieu occupe tout), il s'ensuit qu'il n'existe nullement, puisqu'il ne lui reste aucun lieu qu'il puisse habiter. Quand même on le supposerait quelque part, que serait-il, puisque le monde est en la possession d'un autre et que lui-même, placé au-dessus du créateur du monde, ne serait ni dans le monde, ni autour du monde ? Il n'est assurément aucun lieu où cet autre dieu puisse se trouver, puisque le Dieu dont nous parlons remplit par sa présence tout ce qui est au-dessus du monde. A-t-il une providence ? Car il n'a rien fait, s'il ne veille sur rien. Eh bien ! s'il ne fait rien, s'il ne s'occupe de rien, s'il n'existe aucun lieu qu'il puisse habiter, il n'y a donc qu'un seul Dieu, un seul créateur du monde.

Übersetzung ausblenden
A Plea for the Christians

Chapter VIII.--Absurdities of Polytheism.

As regards, then, the doctrine that there was from the beginning one God, the Maker of this universe, consider it in this wise, that you may be acquainted with the argumentative grounds also of our faith. If there were from the beginning two or more gods, they were either in one and the same place, or each of them separately in his own. In one and the same place they could not be. For, if they are gods, they are not alike; but because they are uncreated they are unlike: for created things are like their patterns; but the uncreated are unlike, being neither produced from any one, nor formed after the pattern of any one. Hand and eye and foot are parts of one body, making up together one man: is God in this sense one? 1 And indeed Socrates was compounded and divided into parts, just because he was created and perishable; but God is uncreated, and, impassible, and indivisible--does not, therefore, consist of parts. But if, on the contrary, each of them exists separately, since He that made the world is above the things created, and about the things He has made and set in order, where can the other or the rest be? For if the world, being made spherical, is confined within the circles of heaven, and the Creator of the world is above the things created, managing that 2 by His providential care of these, what place is there for the second god, or for the other gods? For he is not in the world, because it belongs to the other; nor about the world, for God the Maker of the world is above it. But if he is neither in the world nor about the world (for all that surrounds it is occupied by this one 3 ), where is he? Is he above the world and [the first] God? In another world, or about another? But if he is in another or about another, then he is not about us, for he does not govern the world; nor is his power great, for he exists in a circumscribed space. But if he is neither in another world (for all things are filled by the other), nor about another (for all things are occupied by the other), he clearly does not exist at all, for there is no place in which he can be. Or what does he do, seeing there is another to whom the world belongs, and he is above the Maker of the world, and yet is neither in the world nor about the world? Is there, then, some other place where he can stand? But God, and what belongs to God, are above him. And what, too, shall be the place, seeing that the other fills the regions which are above the world? Perhaps he exerts a providential care? [By no means.] And yet, unless he does so, he has done nothing. If, then, he neither does anything nor exercises providential care, and if there is not another place in which he is, then this Being of whom we speak is the one God from the beginning, and the sole Maker of the world.


  1. i.e., Do several gods make up one God?--Otto. Others read affirmatively, "God is one." ↩

  2. i.e., the world. ↩

  3. i.e., the Creator, or first God. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Plea for the Christians
Apologie des Chrétiens
Bittschrift für die Christen (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zu Athenagoras' Bittschrift für die Christen
Introductory Note to the Writings of Athenagoras

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung