Übersetzung
ausblenden
De la Résurrection des Morts
IX.
Comme il me reste des choses beaucoup plus utiles à dire sur le sujet que je traite, je passerai sous silence les inductions qu'on veut tirer des ouvrages de l'homme, lorsqu'on dit que l'ouvrier ne saurait rétablir son ouvrage, s'il vient à être brisé, mutilé ou détruit, lorsqu'on veut qu'à l'exemple du potier ou du statuaire, Dieu n'ait ni la volonté ni le pouvoir de ressusciter un cadavre entièrement réduit en poussière. Ils ne voient pas, les insensés, qu'ils font à Dieu le plus grand outrage, lorsqu'ils mettent sa toute-puissance en parallèle avec des forces infiniment inférieures, et ravalent tes ouvrages de la nature au niveau de ceux que l'art a produits. Certes, je me ferais conscience de m'arrêter à de pareilles futilités, il y aurait même de la folie à les relever. Je dirai seulement que ce qui est impossible aux hommes n'est qu'un jeu pour le Tout-Puissant.
Cette seule réflexion, jointe à toutes les raisons que nous avons déjà données, démontre clairement que la résurrection n'est pas impossible, et par conséquent qu'elle n'est point au-dessus de la puissance de Dieu : nous ajouterons qu'elle n'est pas contraire à sa volonté.
Übersetzung
ausblenden
The Treatise of Athenagoras The Athenian, Philosopher and Christian, on the Resurrection of the Dead
Chapter IX.--Absurdity of Arguing from Man's Impotency.
As there are many things of more importance to the inquiry before us, I beg to be excused from replying for the present to those who take refuge in the works of men, and even the constructors of them, who are unable to make anew such of their works as are broken in pieces, or worn out by time, or otherwise destroyed, and then from the analogy of potters and carpenters attempt to show that God neither can will, nor if He willed would be able, to raise again a body that is dead, or has been dissolved,--not considering that by such reasoning they offer the grossest insult to God, putting, as they do, on the same level the capabilities of things which are altogether different, or rather the natures of those who use them, and comparing the works of art with those of nature. To bestow any serious attention on such arguments would be not undeserving of censure, for it is really foolish to reply to superficial and trifling objections. It is surely far more probable, yea, most absolutely true, to say that what is impossible with men is possible with God. And if by this statement of itself as probable, and by the whole investigation in which we have just been engaged reason shows it to be possible, it is quite clear that it is not impossible. No, nor is it such a thing as God could not will.