Übersetzung
ausblenden
De la Résurrection des Morts
X.
Dieu ne peut se refuser à vouloir qu'une chose injuste ou indigne de lui. Ici l'injustice nuirait ou à l'homme ressuscité , ou à quelqu'autre à son occasion. Or, il me sera facile de prouver que la résurrection ne fait de tort à personne. Et d'abord, elle ne peut nuire aux êtres immatériels, puisqu'elle ne touche ni à leur vie ni à leurs prérogatives ; elle ne saurait nuire non plus aux animaux ou à la matière inanimée, puisqu'ils ne seront plus quand la résurrection aura lieu : ce qui n'existe pas est à l'abri de toute injustice. En admettant même que les animaux continuent à vivre, la résurrection de l'homme ne porterait pas atteinte à leur condition. Car si leur état actuel , cette infériorité qui les asservit à l'homme, qui les courbe sous le joug d'une dure servitude, et les laisse en proie à tous les genres de besoins et d'infirmités, n'est pas une injustice, à combien plus forte raison n'auront-ils aucun sujet de se plaindre quand l'homme, devenu incorruptible et désormais à l'abri du besoin et des privations, n'exigera plus d'eux aucun service, et les rendra pour toujours à la liberté ? En supposant qu'ils eussent la faculté de parler, pensez-vous qu'ils auraient droit de se récrier contre le Créateur, de lui reprocher comme une injustice d'être abaissés au-dessous de l'homme et de ne point partager avec lui le bienfait de la résurrection? A deux natures essentiellement inégales, l'être souverainement juste n'a pu donner la même fin. Et d'ailleurs, de quelle espèce d'injustice pourraient-ils se plaindre, puisqu'ils n'ont aucune notion de justice ? D'un autre côté, la résurrection n'est rien moins qu'injuste à l'égard de l'homme qu'elle fait revivre. L'homme, comme vous le savez, est composé d'un corps et d'une âme : auquel des deux la résurrection pourrait-elle nuire? Est ce à l'âme? quel homme de bon sens oserait le dire ? Ne serait-ce pas attaquer à la fois la résurrection et la vie présente? Car si l'âme ne peut se plaindre d'être ici-bas renfermée dans la prison d'un corps sujet à la souffrance et à la corruption, bien moins encore le pourrait-elle, lorsqu'elle régnera dans un corps exempt de douleur et devenu incorruptible. On en peut dire autant du corps. Si maintenant, dans son état de corruption c'est un bonheur pour lui d'être associé à un être incorruptible, direz-vous qu'il souffrira une injustice, lorsqu'il partagera avec cet être le privilège de l'incorruptibilité ? Oserait-on dire qu'il est indigne du Très-Haut de ranimer un corps tombé en dissolution et d'en recueillir les restes épars ? Certes, s'il ne fut pas indigne de lui de le créer dans un état imparfait, sujet à la corruption et à la douleur, se dégraderait-il en le créant plus beau qu'il n'était, impassible et immortel ?
Übersetzung
ausblenden
The Treatise of Athenagoras The Athenian, Philosopher and Christian, on the Resurrection of the Dead
Chapter X.--It Cannot Be Shown that God Does Not Will a Resurrection.
For that which is not accordant with His will is so either as being unjust or as unworthy of Him. And again, the injustice regards either him who is to rise again, or some other than he. But it is evident that no one of the beings exterior to him, and that are reckoned among the things that have existence, is injured. Spiritual natures (noetai phuseis) cannot be injured by the resurrection of men, for the resurrection of men is no hindrance to their existing, nor is any loss or violence inflicted on them by it; nor, again, would the nature of irrational or inanimate beings sustain wrong, for they will have no existence after the resurrection, and no wrong can be done to that which is not. But even if any one should suppose them to exist for ever, they would not suffer wrong by the renewal of human bodies: for if now, in being subservient to the nature of men and their necessities while they require them, and subjected to the yoke and every kind of drudgery, they suffer no wrong, much more, when men have become immortal and free from want, and no longer need their service, and when they are themselves liberated from bondage, will they suffer no wrong. For if they had the gift of speech, they would not bring against the Creator the charge of making them, contrary to justice, inferior to men because they did not share in the same resurrection. For to creatures whose nature is not alike the Just Being does not assign a like end. And, besides, with creatures that have no notion of justice there can be no complaint of injustice. Nor can it be said either that there is any injustice done as regards the man to be raised, for he consists of soul and body, and he suffers no wrong as to either soul or body. No person in his senses will affirm that his soul suffers wrong, because, in speaking so, he would at the same time be unawares reflecting on the present life also; for if now, while dwelling in a body subject to corruption and suffering, it has had no wrong done to it, much less will it suffer wrong when living in conjunction with a body which is free from corruption and suffering. The body, again, suffers no wrong; for if no wrong is done to it now while united a corruptible thing with an incorruptible, manifestly will it not be wronged when united an incorruptible with an incorruptible. No; nor can any one say that it is a work unworthy of God to raise up and bring together again a body which has been dissolved: for if the worse was not unworthy of Him, namely, to make the body which is subject to corruption and suffering, much more is the better not unworthy, to make one not liable to corruption or suffering.