• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Tatian (120-173) Oratio ad Graecos

Übersetzung ausblenden
Le Discours aux Grecs de Tatien

XXVII.

Si tu t’attaches toi-même à cette culture, pourquoi me combats-tu quand je fais choix des doctrines qui me plaisent? N’est-il pas absurde que le voleur ne soit pas puni à cause du nom qu’on lui applique, avant que la vérité ne soit établie avec précision à son sujet, et que vous nous détestiez, sans examen, sur un préjugé que vous inspirent les outrages qu’on nous adresse? Diagoras était Athénien,1 et je sais que vous l’avez puni pour avoir révélé les mystères des Athéniens; mais quand vous lisez ses Discours phrygiens, pourquoi nous haïssez-vous? Vous avez les traités de Léon,2 pourquoi ne pouvez-vous supporter de notre part les mêmes argumentations contre les dieux? On trouve chez vous les théories d’Apion sur les dieux de l’Egypte, et vous nous mettez au ban comme les plus impies des athées. On montre, selon vous, le tombeau de Zeus Olympien, quoi qu’en dise celui qui accuse les Crétois de mensonge.3 Toute l’assemblée de vos dieux innombrables n’est rien; je ne m’en dédirais pas, leur contempteur Epicure portât-il la torche en leur honneur.4 Je ne puis révérer les magistrats plus que Dieu; la conception que j’ai de l’univers, je ne la dissimule pas. Pourquoi me conseilles-tu de renier ma règle? Pourquoi, toi qui prétends mépriser la mort, m’engages-tu à l’éviter artificieusement? Je n’ai pas un cœur de biche5 vous, vous cultivez les longs discours à l’exemple de l’intarissable Thersite. Comment ajouterai-je foi à celui qui prétend que le soleil est une masse incandescente, et la lune une terre? De telles choses ne sont que luttes de discours, et non conformité à la vérité. N’est-il pas insensé d’avoir confiance dans les livres d’Hérodore6 sur l’histoire d’Héraclès, qui parlent d’une terre supérieure, d’où serait descendu le lion qu’Héraclès tua? A quoi peuvent servir la diction attique, les sorites des philosophes, les vraisemblances des syllogismes, les dimensions de la terre, la position des astres, le cours du soleil? Perdre son temps à ces recherches, c’est l’affaire de ceux qui font eux-mêmes une loi de leurs doctrines.


  1. En réalité Mélien. La phrase ἀλλὰ τοῦτον... τετιμωρήκατε m’a l’air d’une sorte de parenthèse, par laquelle Tatien répond à l’objection qu’on pourrait lui faire, et qui se présente tout de suite à son propre esprit: Diagoras a été condamné. ↩

  2. Léon de Pella, cf. Clément d’Alex., Strom., I, 322, D; évhémériste, auteur d’une prétendue Lettre d’Alexandre le Grand à sa mère Olympias. ↩

  3. Callimaque, Hymne à Zeus, 8. ↩

  4. Cette phrase et la suivante ont été différemment ponctuées et interprétées par les éditeurs. ↩

  5. On voit ici un exemple curieux de ces brusques associations d’idées par lesquelles Tatien procède souvent et qui rendent si déconcertante sa méthode. Il a dit qu’il méprisait la mort et exprime de nouveau ce mépris en termes qui sont un souvenir homérique (οὐκ ἔχω καρδίαν ἐλάφου. Iliade, I, 225); cette réminiscence en provoque immédiatement une autre (Iliade, II, 212), qui sert de transition au développement suivant sur la futilité de la science grecque. ↩

  6. Hérodore d’Héraclée, logographe qui avait écrit sur la légende d’Héraclès et celle des Argonautes. Cf. le fragment dans les Fragmenta de Müller, t. II. ↩

Übersetzung ausblenden
Address of Tatian to the Greeks

Chapter XXVII.--The Christians are Hated Unjustly.

And if you adhere to their teaching, why do you fight against me for choosing such views of doctrine as I approve? Is it not unreasonable that, while the robber is not to be punished for the name he bears, 1 but only when the truth about him has been clearly ascertained, yet we are to be assailed with abuse on a judgment formed without examination? Diagoras was an Athenian, but you punished him for divulging the Athenian mysteries; yet you who read his Phrygian discourses hate us. You possess the commentaries of Leo, and are displeased with our refutations of them; and having in your hands the opinions of Apion concerning the Egyptian gods, you denounce us as most impious. The tomb of Olympian Zeus is shown among you, 2 though some one says that the Cretans are liars. 3 Your assembly of many gods is nothing. Though their despiser Epicurus acts as a torch-bearer, 4 I do not any the more conceal from the rulers that view of God which I hold in relation to His government of the universe. Why do you advise me to be false to my principles? Why do you who say that you despise death exhort us to use art in order to escape it? I have not the heart of a deer; but your zeal for dialectics resembles the loquacity of Thersites. How can I believe one who tells me that the sun is a red-hot mass and the moon an earth? Such assertions are mere logomachies, and not a sober exposition of truth. How can it be otherwise than foolish to credit the books of Herodotus relating to the history of Hercules, which tell of an upper earth from which the lion came down that was killed by Hercules? And what avails the Attic style, the sorites of philosophers, the plausibilities of syllogisms, the measurements of the earth, the positions of the stars, and the course of the sun? To be occupied in such inquiries is the work of one who imposes opinions on himself as if they were laws.


  1. [Athenagoras, Embassy, cap. ii., infra.] ↩

  2. In Crete. ↩

  3. Comp. Tit. i. 12. Callimachus is probably the author referred to, through others express the same opinion respecting the Cretans. ↩

  4. Accommodating himself to the popular opinions, through fear. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Oratio ad Graecos vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Address of Tatian to the Greeks
Le Discours aux Grecs de Tatien
Rede an die Bekenner des Griechentums (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zu Tatians Rede an die Bekenner des Griechentums
Introductory Note to Tatian the Assyrian

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung