Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
1.
The Bythus, therefore, whom they conceive of with his Pleroma, and the God of Marcion, are inconsistent. If indeed, as they affirm, he has something subjacent and beyond himself, which they style vacuity and shadow, this vacuum is then proved to be greater than their Pleroma. But it is inconsistent even to make this statement, that while he contains all things within himself, the creation was formed by some other. For it is absolutely necessary that they acknowledge a certain void and chaotic kind of existence (below the spiritual Pleroma) in which this universe was formed, and that the Propator purposely left this chaos as it was, 1 either knowing beforehand what things were to happen in it, or being ignorant of them. If he was really ignorant, then God will not be prescient of all things. But they will not even [in that case] be able to assign a reason on what account He thus left this place void during so long a period of time. If, again, He is prescient, and contemplated mentally that creation which was about to have a being in that place, then He Himself created it who also formed it beforehand [ideally] in Himself.
-
In the barbarous Latin version, we here find utrum ... an as the translation of e ... e instead of aut ... aut. ↩
Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
1.
Unhaltbar also ist ihr Bythos, wie ihr Pleroma und der Gott des Markion. Wenn er nämlich etwas S. 101außer sich haben soll, was unter ihm ist, und sie dieses Leere und Schatten nennen, dann mußte erwiesenermaßen die Leere größer sein als das Pleroma. Unhaltbar ist aber auch die Behauptung, daß unterhalb dessen, der alles umfaßt, von einem andern die Schöpfung vollzogen sei. Dann muß man nämlich einräumen, daß etwas Leeres und Gestaltloses, in dem die Welt geschaffen wurde, unterhalb des geistigen Pleroma existiere, und daß der Urvater dies Gestaltlose mit oder ohne Wissen, was in ihm gemacht werden sollte, absichtlich so zurückgelassen habe. War es nun ohne sein Wissen, so ist er schon nicht mehr der allwissende Gott; auch kann man gar keinen Grund angeben, weswegen er diesen Ort solange Zeit unbenutzt gelassen hat. Kannte er aber und sah er im Geiste die Schöpfung voraus, die an jenem Orte entstehen sollte, dann hat er sie gemacht, wie er sie auch in seinem Innern im voraus gebildet hat.