• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Clemens von Alexandrien (150-215) Quis dives salvetur?

Übersetzung ausblenden
Salvation of the Rich Man

XXIII.

Suppose the matter to be a law-suit. Let your father be imagined to present himself to you and say, "I begot and reared thee. Follow me, and join with me in wickedness, and obey not the law of Christ;" and whatever a man who is a blasphemer and dead by nature would say.

But on the other side hear the Saviour: "I regenerated thee, who wert ill born by the world to death. I emancipated, healed, ransomed thee. I will show thee the face of the good Father God. Call no man thy father on earth. Let the dead bury the dead; but follow thou Me. For I will bring thee to a rest 1 of ineffable and unutterable blessings, which eye hath not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of men; into which angels desire to look, and see what good things God hath prepared for the saints and the children who love Him." 2 I am He who feeds thee, giving Myself as bread, of which he who has tasted experiences death no more, and supplying day by day the drink of immortality. I am teacher of supercelestial lessons. For thee I contended with Death, and paid thy death, which thou owedst for thy former sins and thy unbelief towards God."

Having heard these considerations on both sides, decide for thyself and give thy vote for thine own salvation. Should a brother say the like, should a child, should a wife, should any one whosoever, in preference to all let Christ in thee be conqueror. For He contends in thy behalf.


  1. Segaar emends anapausin to apolausin "enjoyment." ↩

  2. 1 Cor. ii. 9; 1 Pet. i. 12. ↩

Übersetzung ausblenden
Welcher Reiche wird gerettet werden? (BKV)

23.

1. Stelle dir die Sache wie einen Rechtsstreit vor! Denke dir, daß dein Vater neben dir stehe und sage: „Ich habe dich erzeugt und aufgezogen, folge mir und tu mit mir Unrecht und gehorche nicht dem Gesetz Christi!“ und was sonst ein Mensch sagen mag, der Gott lästert und von Natur tot1 ist. 2. Von der anderen Seite aber höre den Heiland: „Ich habe dich wiedergeboren,2 da du von der Welt unseligerweise zum Tode geboren warst; ich habe dich befreit, geheilt, erlöst; ich werde dir unvergängliches, ewiges, überweltliches Leben schenken;3 ich werde dir das Antlitz Gottes, des guten Vaters, zeigen.4 Nenne niemand auf Erden deinen Vater!5 Die Toten sollen die Toten begraben, du aber folge mir S. 254 nach!6 3. Denn ich werde dich zur Ruhe und zum Genuß unaussprechlicher7 und unbeschreiblicher Güter emporführen,8 die weder ein Auge gesehen noch ein Ohr gehört hat und die in keines Menschen Herz gekommen sind, Güter, in die die Engel einen Blick zu tun verlangen, um zu sehen, welche Güter Gott den Heiligen und den Kindern, die ihn lieben, bereitet hat.9 4. Ich bin dein Ernährer, da ich mich selbst als Brot gebe (und wer davon ißt, erleidet den Tod nicht mehr) und mich täglich als Trank der Unsterblichkeit darbiete;10 ich bin Lehrer überhimmlischer Weisheit; für dich habe ich den Kampf gegen den Tod durchgeführt und für dich den Tod erlitten, den du durch deine früheren Sünden und deinen Unglauben gegen Gott verdientest.“ 5. Wenn du diese Reden von den beiden Seiten gehört hast, so fälle die Entscheidung über dich und gib deine Stimme für dein Heil ab! Und wenn dein Bruder Ähnliches sagt oder dein Kind oder dein Weib oder überhaupt irgend jemand, so soll mehr als alle Christus in dir Sieger sein; denn für dich kämpft er.


  1. Von dem griechischen Ausdruck (xxx) stammt (xxx) aus Eph 2,1 (xxx) aus Eph 2,3. ↩

  2. Vgl. 1 Petr 1,3. ↩

  3. Vgl. Joh 10,28. ↩

  4. Vgl. Joh 14,8 f. ↩

  5. Vgl. Mt 23,9. ↩

  6. Vgl. Mt 8,22; Lk 9,60. ↩

  7. Vgl. 2 Kor 12,4. ↩

  8. Vgl. Mt 11,28f. ↩

  9. Das Zitat ist eine Verbindung von 1Kor 2,9 und 1Petr 1,12, die sich auch an anderen Stellen findet; vgl. Exc. ex Theod. 86,3; Harnack, Geschichte der altchristl. Lit. I S. 853; Ropes, Sprüche Jesu S. 50 f. ↩

  10. Vgl. Joh 6,5f. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Quis dives salvetur vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Salvation of the Rich Man
Welcher Reiche wird gerettet werden? (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Elucidations on the Salvation of the Rich Man
Introductory Note to Clement of Alexandria

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung