• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Clemens von Alexandrien (150-215) Quis dives salvetur?

Übersetzung ausblenden
Welcher Reiche wird gerettet werden? (BKV)

10.

1. „Wenn du vollkommen werden willst“.1 Er war also noch nicht vollkommen; denn nichts ist vollkommener als das Vollkommene.2 Und in göttlicher Weise zeigte das Wort „wenn du willst“,3 daß die Seele, die mit ihn sprach, freien Willen4 hatte. Denn der Mensch hatte die Möglichkeit zu wählen, da er frei war; Gott aber hatte die Möglichkeit zu geben, da er der Herr ist. 2. Er gibt aber denen, die die Gabe wünschen und sich eifrig um sie bemühen und um sie bitten, damit so die Erlösung ihr Eigentum werde. Denn Gott zwingt nicht, Gewalt ist ja Gott verhaßt, sondern er gibt denen, die suchen, und schenkt denen, die bitten, und öffnet denen, die anklopfen.5 3. Wenn du also willst, wenn du wirklich willst und dich nicht selbst täuschest, so erwirb dir das, was dir noch fehlt! „Eines fehlt dir“,6 das eine, das nur ich geben kann, das Gute, das schon über das Gesetz erhaben ist, das das Gesetz nicht geben kann, wozu das Gesetz nicht fähig ist, das der einzigartige Besitz derer ist, die das Leben haben. 4. Offenbar konnte S. 239 der, der alle Gebote des Gesetzes „von Jugend auf“7 erfüllt und sich übermäßig gebrüstet hatte, dieses eine, nämlich das, was allein dem Heiland vorbehalten ist, zu allem andern nicht hinzufügen, um so das ewige Leben zu erlangen, nach dem er sich sehnte; vielmehr ging er traurig fort, betrübt über die Forderung, deren Erfüllung die Voraussetzung des Lebens war, um das er flehte. 5. Denn er wollte nicht wirklich das Leben, wie er sagte, sondern umhüllte sich nur mit dem Schein einer guten Absicht und konnte sich zwar um vieles bemühen, aber er hatte weder die Fähigkeit noch den Willen noch die Kraft, das eine, das Werk des Lebens, zu vollbringen. 6. Es war ähnlich wie bei Martha: Als sie sich viele Mühe machte und geschäftig hin und her eilte und sich von den Sorgen für die Bewirtung beunruhigen ließ, ihrer Schwester aber Vorwürfe machte, weil sie, ohne sich um die Bewirtung zu kümmern, zu den Füßen des Heilandes saß und sich die Zeit nahm, von ihm zu lernen, da sagte der Heiland zu ihr: „Du machst dir viel Unruhe; Maria aber hat das gute Teil erwählt, und es soll ihr nicht genommen werden.“8 7. So befahl er auch diesem, seine Vielgeschäftigkeit aufzugeben, sich nur um eines zu kümmern und dabei zu bleiben,9 nämlich bei der Gnade dessen, der ewiges Leben gewährt.


  1. Mt 19,21; vgl. Mk 10,21 , oben § 4,6. ↩

  2. Bei dem Begriff „vollkommen“ gibt es keine Möglichkeit der Steigerung; also ist aus dem Satzteil „wenn du vollkommen werden willst“ zu entnehmen, daß der Jüngling noch nicht vollkommen war. ↩

  3. Mt 19,21; vgl. Mk 10,21 ↩

  4. Clemens legt großen Wert auf die Lehre von dem freien Willen des Menschen, durch den er für seine Taten verantwortlich ist; vgl. z.B. Protr. 99,4; Strom. I 83. ↩

  5. Vgl. Mt 7,7; Lk 11,9; Sacr. Parall. 286 Holl. ↩

  6. Lk 18,22; vgl. Mk 10,21. Es ist zu beachten, daß sich Clemens bei der Auslegung der einzelnen Verse oft nicht an den Wortlaut des Markusevangeliums, dessen Text er der ganzen Abhandlung vorausgeschickt hat, sondern an einen der Paralleltexte anschließt. ↩

  7. Vgl. Mk 10,20. ↩

  8. Vgl. Lk 10,38-42. ↩

  9. Das griechische Wort bedeutet eigentlich „dabei zu sitzen“, so wie Maria beim Herrn saß. ↩

Übersetzung ausblenden
Salvation of the Rich Man

X.

"If thou wilt be perfect." 1 Consequently he was not yet perfect. For nothing is more perfect than what is perfect. And divinely the expression "if thou wilt" showed the self-determination of the soul holding converse with Him. For choice depended on the man as being free; but the gift on God as the Lord. And He gives to those who are willing and are exceedingly earnest, and ask, that so their salvation may become their own. For God compels not (for compulsion is repugnant to God), but supplies to those who seek, and bestows on those who ask, and opens to those who knock. If thou wilt, then, if thou really willest, and art not deceiving thyself, acquire what thou lackest. One thing is lacking thee,--the one thing which abides, the good, that which is now above the law, which the law gives not, which the law contains not, which is the prerogative of those who live. He forsooth who had fulfilled all the demands of the law from his youth, and had gloried in what was magnificent, was not able to complete the whole 2 with this one thing which was specially required by the Saviour, so as to receive the eternal life which he desired. But he departed displeased, vexed at the commandment of the life, on account of which he supplicated. For he did not truly wish life, as he averred, but aimed at the mere reputation of the good choice. And he was capable of busying himself about many things; but the one thing, the work of life, he was powerless, and disinclined, and unable to accomplish. Such also was what the Lord said to Martha, who was occupied with many things, and distracted and troubled with serving; while she blamed her sister, because, leaving serving, she set herself at His feet, devoting her time to learning: "Thou art troubled about many things, but Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her." 3 So also He bade him leave his busy life, and cleave to One and adhere to the grace of Him who offered everlasting life.


  1. Matt. xix. 21. ↩

  2. The reading of the ms. is prathenai, which is corrupt. We have changed it into peritheinai. Various other emendations have been proposed. Perhaps it should be prostheinai, "to add." ↩

  3. Luke x. 41, 42. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Quis dives salvetur vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Salvation of the Rich Man
Welcher Reiche wird gerettet werden? (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Elucidations on the Salvation of the Rich Man
Introductory Note to Clement of Alexandria

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung