Übersetzung
ausblenden
The Refutation of All Heresies
Chapter IV.--Simon's Forced Interpretation of Scripture; Plagiarizes from Heraclitus and Aristotle; Simon's System of Sensible and Intelligible Existences.
In this way we must think concerning Simon the magician, so that we may compare him unto the Libyan, far sooner than unto Him who, though made man, 1 was in reality God. If, however, the assertion of this likeness is in itself accurate, and the sorcerer was the subject of a passion similar to Apsethus, let us endeavour to teach anew the parrots of Simon, that Christ, who stood, stands, and will stand, (that is, was, is, and is to come,) was not Simon. But (Jesus) was man, offspring of the seed of a woman, born of blood and the will of the flesh, as also the rest (of humanity). And that these things are so, we shall easily prove as the discussion proceeds.
Now Simon, both foolishly and knavishly paraphrasing the law of Moses, makes his statements (in the manner following): For when Moses asserts that "God is a burning and consuming fire," 2 taking what is said by Moses not in its correct sense, he affirms that fire is the originating principle of the universe. (But Simon) does not consider what the statement is which is made, namely, that it is not that God is a fire, but a burning and consuming fire, (thereby) not only putting a violent sense upon the actual law of Moses, but even plagiarizing from Heraclitus the Obscure. And Simon denominates the originating principle of the universe an indefinite power, expressing himself thus: "This is the treatise of a revelation of (the) voice and name (recognisable) by means of intellectual apprehension of the Great Indefinite Power. Wherefore it will be sealed, (and) kept secret, (and) hid, (and) will repose in the habitation, at the foundation of which lies the root of all things." And he asserts that this man who is born of blood is (the aforesaid) habitation, and that in him resides an indefinite power, which he affirms to be the root of the universe.
Now the indefinite power which is fire, constitutes, according to Simon, not any uncompounded (essence, in conformity with the opinion of those who) assert that the four elements are simple, and who have (therefore) likewise imagined that fire, (which is one of the four,) is simple. But (this is far from being the case): for there is, (he maintains,) a certain twofold nature of fire; 3 and of this twofold (nature) he denominates one part a something secret, and another a something manifest, and that the secret are hidden in the manifest portions of the fire, and that the manifest portions of the fire derive their being from its secret (portions). This, however, is what Aristotle denominates by (the expressions) "potentiality" and "energy," or (what) Plato (styles) "intelligible" and "sensible." And the manifest portion of the fire comprises all things in itself, whatsoever any one might discern, or even whatever objects of the visible creation 4 he may happen to overlook. But the entire secret (portion of the fire) which one may discern is cognised by intellect, and evades the power of the senses; or one fails to observe it, from want of a capacity for that particular sort of perception. In general, however, inasmuch as all existing things fall under the categories, namely, of what are objects of Sense, and what are objects of Intellect, and as for the denomination of these (Simon) employs the terms secret and manifest; it may, (I say, in general,) be affirmed that the fire, (I mean) the super-celestial (fire), is a treasure, as it were a large tree, just such a one as in a dream was seen by Nabuchodonosor, 5 out of which all flesh is nourished. And the manifest portion of the fire he regards as the stem, the branches, the leaves, (and) the external rind which overlaps them. All these (appendages), he says, of the Great Tree being kindled, are made to disappear by reason of the blaze of the all-devouring fire. The fruit, however, of the tree, when it is fully grown, and has received its own form, is deposited in a granary, not (flung) into the fire. For, he says, the fruit has been produced for the purpose of being laid in the storehouse, whereas the chaff that it may be delivered over to the fire. 6 (Now the chaff) is stem, (and is) generated not for its own sake, but for that of the fruit.
-
The text here is corrupt. The above is Miller's emendation. Cruice's reading may thus be rendered: "So that far sooner we may compare him unto the Libyan, who was a mere man, and not the true God." ↩
-
Deut. iv. 24. ↩
-
The Abbe Cruice considers that Theodoret has made use of this passage. (See Haeret. Fab., i. 1.) ↩
-
Or, ton aoraton, the invisible one. ↩
-
Dan. iv. 10-12. ↩
-
Matt. iii. 12; Luke iii. 17. ↩
Übersetzung
ausblenden
Widerlegung aller Häresien (BKV)
9.
So muß man auch Simon den Magier beurteilen, den man eher mit dem Libyer vergleichen kann als mit einem wirklichen Gott1, der Mensch geworden ist. Wenn der Vergleich stimmt und wenn der Magier ein ähnliches Leiden durchgemacht hat wie Apsethos, so werden wir daran gehen, die Papageien des Simon umlernen zu lassen, daß Simon nicht Christus war, der steht, gestanden hat, stehen wird, sondern daß er ein Mensch war aus Samen, Frucht eines Weibes, vom Geblüte und von fleischlicher Begierde wie die übrigen gezeugt; daß sich dies so verhält, werden wir im Verlauf der Erzählung leicht erweisen. Simon deutet das Gesetz Mosis sinnlos und böswillig um: Wenn Moses sagt, daß „Gott ein verbrennendes und verzehrendes Feuer ist“2, so behauptet Simon unter falscher Übernahme des Wortes des Moses, Feuer sei das Prinzip des Alls, und bedenkt dabei nicht, daß von Gott nicht gesagt ist, er sei Feuer, sondern ein verbrennendes und verzehrendes Feuer, und zerreißt so nicht nur das Gesetz des Moses selbst, sondern holt auch noch den dunklen Heraklitus zu sich herüber. Simon sagt weiter, das Prinzip des Alls sei eine unendliche Kraft, mit folgenden Worten: „Dies ist das Buch der Offenbarung der Stimme und des Namens aus der Erkenntnis der großen unendlichen Kraft. Deswegen wird es versiegelt, verborgen, verhüllt werden und in dem Raume liegen, wo die Wurzel des Alls sich gründet.“ Er sagt, der Raum sei dieser Mensch, aus Geblüt erzeugt, und in ihm wohne die unendliche Kraft, die die Wurzel des Alls ist. Diese unendliche Kraft ist das Feuer; nach Simon ist es nicht etwas Einfaches; die meisten anderen, die behaupten, die vier Elemente seien einfach, sind auch der Ansicht, S. 146 das Feuer sei einfach; er aber meint, das Feuer habe gewissermaßen eine zweifache Natur, und einen Teil dieser Doppelnatur nennt er den verborgenen, den anderen den in Erscheinung tretenden; das Verborgene sei in dem, was am Feuer in Erscheinung tritt, verborgen, und das in Erscheinung Tretende des Feuers stamme aus dem Verborgenen. Es ist das, was Aristoteles Kraft (Potenz) und Wirkung (Aktualität) nennt, oder Plato das Erkennbare und das Fühlbare. Das, was vom Feuer in Erscheinung tritt, schließt alles in sich, was immer einer an sichtbaren Dingen wahrnimmt oder vielleicht übersieht; das Verborgene schließt alles in sich, was einer als geistig erkennbar und sich der sinnlichen Wahrnehmung entziehend wahrnimmt oder was er, ohne es wahrzunehmen, übersieht. Abschließend kann man sagen: Die Schatzkammer für alles Bestehende, sinnlich oder geistig Wahrnehmbare, das Simon verborgen oder in Erscheinung tretend nennt, ist das überhimmlische Feuer; es ist gleich dem großen Baum, den Nabuchodonosor im Traum geschaut3 , von dem alles Fleisch ernährt wird. Simon glaubt, das, was am Feuer in Erscheinung tritt, sei der Stamm, die Äste, die Blätter und die ihn umgebende Rinde. All diese Bestandteile des großen Baumes werden von der alles verzehrenden Flamme des Feuers vernichtet. Die Frucht des Baumes aber wird, wenn sie ausgeprägt worden ist und ihre Gestalt erhalten hat, in den Speicher gelegt, nicht ins Feuer. Es entsteht nämlich die Frucht, damit sie in den Speicher gelegt werde, die Spreu aber, um dem Feuer übergeben zu werden4, und das ist der Stamm, der nicht um seiner selbst willen, sondern um der Frucht willen entstanden ist.