Übersetzung
ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)
4.
Nachdem die Seele von der Betrachtung des Geistigen abgekommen war und die einzelnen Kräfte des Körpers mißbraucht, an der Betrachtung des Leibes sich ergötzt und in der Lust ein Gut für sich gefunden hatte, mißbrauchte sie in ihrem Wahne das Wort 'Gut' und glaubte, die Lust sei das wahre Gut selbst, — ähnlich einem geistig Verrückten, der ein Schwert verlangte wider die, die ihm begegnen, und dabei meinte, weise zu handeln. Die Lust aber einmal liebgewonnen, begann die Seele, sie auf mannigfache Weise zu erregen. Denn von Natur sehr beweglich, treibt sie nach ihrer Abkehr vom Guten immer weiter. Sie bewegt sich nun zwar nicht mehr in der Richtung der Tugend und so, daß sie S. 536 Gott schaute, sondern sie hängt am Nichtseienden, gibt ihrer Fähigkeit eine andere Richtung und mißbraucht sie zu Lüsten, die sie ersonnen, da sie ja freigeboren ist. Sie kann wie dem Guten zustimmen, so auch vom Guten sich abkehren. Wendet sie sich aber vom Guten ab, dann denkt sie notwendig an seine Kehrseite. Denn sie kann nicht zu absoluter Ruhe kommen, weil sie, wie vorhin bemerkt, von Natur sehr beweglich ist. Und im Bewußtsein ihrer Freiheit erkennt sie, daß sie die Glieder des Leibes in zweifacher Richtung gebrauchen kann, für das Seiende sowohl wie für das Nichtseiende. Das Seiende ist aber das Gute, das Nichtseiende das Böse. Wesenhaft aber nenne ich das Gute, sofern es sein(e) Urbild(er) im wahrhaft seienden Gott findet. Nichtseiend aber nenne ich das Böse, weil es, ohne wirklich zu sein, nur menschlichem Sinnen entsprungen ist. Denn obschon der Körper Augen hat, um die Schöpfung zu sehen, aus ihrer vollen Harmonie den Schöpfer zu erkennen, obschon er auch ein Gehör hat, um die göttlichen Offenbarungen und die Gebote Gottes zu vernehmen, obschon er auch Hände hat, um die notwendige Arbeit zu leisten und beim Gebet sie zu Gott zu erheben, so kehrte sich die Seele doch ab von der Betrachtung des Guten und dem Leben in ihm und treibt jetzt in ihrem Wahne in entgegengesetzter Richtung. Denn als sie ihrer Fähigkeit, wie schon gesagt, inne wurde und sie dann auch mißbrauchte, kam sie darauf, daß sie die Glieder des Leibes auch in entgegengesetzter Richtung bewegen könnte. Und deshalb wendet sie das Auge, anstatt auf die Schöpfung zu schauen, auf Begierden und zeigt so, daß sie auch hierzu imstande ist, wobei sie glaubt, ihre Würde zu bewahren, wenn sie nur einmal tätig sei, und nicht zu sündigen, wenn sie tue, was sie könne. Und sie begreift nicht, daß sie nicht zur Bewegung überhaupt, sondern zu zweckmäßigem Leben erschaffen ist. Deshalb mahnt ja auch die Stimme des Apostels: „Alles ist erlaubt, aber nicht alles nützt“1.
-
1 Kor. 6, 12. ↩
Übersetzung
ausblenden
Against the Heathen
§4. The gradual abasement of the Soul from Truth to Falsehood by the abuse of her freedom of Choice.
Having departed from the contemplation of the things of thought, and using to the full the several activities of the body, and being pleased with the contemplation of the body, and seeing that pleasure is good for her, she was misled and abused the name of good, and thought that pleasure was the very es P. 6 sence of good: just as though a man out of his mind and asking for a sword to use against all he met, were to think that soundness of mind. 2. But having fallen in love with pleasure, she began to work it out in various ways. For being by nature mobile, even though she have turned away from what is good, yet she does not lose her mobility. She moves then, no longer according to virtue or so as to see God, but imagining false things, she makes a novel use of her power, abusing it as a means to the pleasures she has devised, since she is after all made with power over herself. 3. For she is able, as on the one hand to incline to what is good, so on the other to reject it; but in rejecting the good she of course entertains the thought of what is opposed to it, for she cannot at all cease from movement, being, as I said before, mobile by nature. And knowing her own power over herself, she sees that she is able to use the members of her body in either direction, both toward what is, or toward what is not. 4. But good is, while evil is not; by what is, then, I mean what is good, inasmuch as it has its pattern in God Who is. But by what is not I mean what is evil, in so far as it consists in a false imagination in the thoughts of men. For though the body has eyes so as to see Creation, and by its entirely harmonious construction to recognise the Creator; and ears to listen to the divine oracles and the laws of God; and hands both to perform works of necessity and to raise to God in prayer; yet the soul, departing from the contemplation of what is good and from moving in its sphere, wanders away and moves toward its contraries. 5. Then seeing, as I said before, and abusing her power, she has perceived that she can move the members of the body also in an opposite way: and so, instead of beholding the Creation, she turns the eye to lusts, shewing that she has this power too; and thinking that by the mere fact of moving she is maintaining her own dignity, and is doing no sin in doing as she pleases; not knowing that she is made not merely to move, but to move in the right direction. For this is why an apostolic utterance assures us “All things are lawful, but not all things are expedient 1.”
-
1 Cor. x. 23 . ↩