Übersetzung
ausblenden
The Life of Antony
26.
‘Wherefore the prophet sent by the Lord declared them to be wretched, saying: “Wo is he who giveth his neighbours to drink muddy destruction 1.” For such practices and devices are subversive of the way which leads to virtue. And the Lord Himself, even if the demons spoke the truth,—for they said truly “Thou art the Son of God 2”—still bridled their mouths and suffered them not to speak; lest haply they should sow their evil along with the truth, and that He might accustom us never to give heed to them even though they appear to speak what is true. For it is unseemly that we, having the holy Scriptures and freedom from the Saviour, should be taught by the devil who hath not kept his own order but hath gone from one mind to another 3. Wherefore even when he uses the language of Scripture He forbids him, saying: “But to the sinner said God, Wherefore dost thou declare My ordinances and takest My covenant in thy mouth 4?” For the demons do all things—they prate, they confuse, they dissemble, they confound—to deceive the simple. They din, laugh madly, and whistle; but if no heed is paid to them forthwith they weep and lament as though vanquished.’
Übersetzung
ausblenden
La vie de sainte Antoine
Chapitre XXVI
C’est pourquoi le Prophète envoyé de Dieu prononce une malédiction contre ceux qui font des choses semblables en disant : Malheur à celui qui est cause de la perte de son prochain, par le trouble qu’il met dans son âme (Ha 2, 15). Car ces discours et ces exhortations ne tendent qu’à nous détourner du chemin de la vertu. Et ainsi, bien que les démons disent la vérité, lorsqu’ils disaient à Jésus-Christ : Tu es le Fils de Dieu (Lc 4, 41), il leur commanda de se taire, de peur qu’ils me mêlent leur malice à la vérité, et pour nous apprendre que nous ne devons jamais les écouter, même s’ils semblent la dire. Il ne convient pas qu’ayant les Ecritures saintes et jouissant de la liberté que Dieu nous a donnée, nous soyons instruits par le démon qui n’a pas gardé les commandements qui lui avaient été donnés à lui-même, et qui a maintenant des pensées toutes contraires à celles qu’il avait lorsqu’il était en grâce. C’est pourquoi Dieu lui défend de se servir du langage de l’Ecriture, lorsqu’il lui dit par la bouche de David :
Le Seigneur a dit au pécheur :
Pourquoi racontes-tu mes justices
et te mêles-tu de parler de ma Loi ? (Ps 49, 16).
Il n’y a rien que les démons ne fassent et ne feignent pour tromper les simples. Ils provoquent de grands bruits, ils éclatent de rire, ils sifflent ; et si l’on ne s’arrête point à tout cela, ils pleurent et se plaignent, comme se reconnaissant vaincus.