Übersetzung
ausblenden
Discours Catéchétique
1.
La raison universelle et renseignement des écritures montrent en effet que l’on ne peut entrer dans le chœur divin sans avoir été entièrement lavé des souillures du vice. Cette condition, bien petite par elle-même, devient pourtant le principe et le fondement de grands biens. Je dis qu'elle est petite, étant donné la facilité avec laquelle s'obtient cet heureux résultat. Quelle peine a-t-on à croire que Dieu est partout, qu'étant en tout il assiste aussi ceux qui invoquent sa puissance vivifiante, et qu'étant présent il fait ce qui convient à son caractère ? [2] Or le propre de l'activité divine, c'est d'opérer le salut de ceux qui en ont besoin. Ce salut se réalise par la purification effectuée dans l'eau. Celui qui a été purifié participera à l'état de pureté, et la pureté véritable c'est la nature divine. Vous voyez combien la chose est simple en son principe, et facile à réaliser : de la foi et de l'eau, l'une laissée à la disposition de notre volonté, et l'autre étroitement associée à la vie humaine. Mais le bien auquel ces conditions donnent naissance a une étendue et une qualité qui l'unissent étroitement à la divinité elle-même.
Übersetzung
ausblenden
Große Katechese (BKV)
1.
S. 74 Denn sowohl die gewöhnliche Vernunft als auch die Lehre der Heiligen Schrift sagt uns, daß in den göttlichen Chor nicht zugelassen wird, wer nicht alle Unreinheit der Sünde von sich abgewaschen hat. Dies ist, obgleich es an sich klein und unbedeutend erscheint, der Anfang und die Voraussetzung hoher Güter. Klein nenne ich es wegen der Leichtigkeit, mit der es geleistet wird. Denn was ist das für eine Mühe zu glauben, daß Gott, weil in allem seiend, überall ist und darum auch bei denen, die seine lebendigmachende Kraft anrufen, daß er aber, wenn er gegenwärtig ist, auch das wirkt, was ihm zukommt? Der göttlichen Macht kommt nun die Errettung derer zu, die darum flehen; diese aber zeigt sich durch die Reinigung wirksam, welche durch das Wasser vollzogen wird. Der also Gereinigte tritt aber in Gemeinschaft mit der Reinheit, und die wahre Reinheit ist Gott. Du siehst demnach, wie unbedeutend der Anfang ist, und wie er ohne Mühe geleistet werden kann: Glaube und Wasser; ersterer hängt von unserem freien Willen ab, und letzteres begegnet uns allenthalben im menschlichen Leben. Aber wie groß und herrlich ist das Gut, das aus beiden erblüht ― der Besitz der Gemeinschaft mit Gott!Kapitel 37. Von der eucharistischen Nahrung.