• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Johannes Chrysostomus (344-407) Ad populum Antiochenum homiliae I-XXI [De statuis]

Übersetzung ausblenden
Homilies of St. John Chrysostom

24.

There is besides a tenth reason to mention; and what is it, but the one I have before frequently referred to? viz. that if we have any spots, we thus put them away. And the patriarch, making this matter plain, said to the rich man, "Lazarus hath received 1 his evil things," 2 hence "he is comforted." And besides this, we may find another reason, which is to this effect; that our crowns and rewards are thus increased. For in proportion as tribulations are more intense, so also are the rewards augmented; yea, even far more: "for the sufferings of the present time," it is said, "are not worthy to be compared to the glory that shall be revealed in us." 3 Thus many then being the reasons which we have to advance for the afflictions of the saints, let us not take our trials amiss, or be distressed, or disturbed on account of them; but both ourselves discipline our own souls, and teach others to do the same.


  1. "?p?laben," which word he seems justified in applying to Lazarus too by the "likewise," the article bears out "his evil things." ↩

  2. Luke xvi. 25. ↩

  3. Rom. viii. 18. ↩

Übersetzung ausblenden
Homilien über die Bildsäulen (BKV)

9.

Lasset uns demnach Weisheit üben in Allem, Geliebte, und es wird uns die Armuth in keinem Stücke zu schaden vermögen, sondern uns vielmehr aufs höchste nützen und uns herrlicher machen und wohlhabender als Alle, die reich sind. Denn wie, sag' an, war je einer ärmer als Elias? Aber eben darum, weil er arm war und die Armuth aus Reichthum an Einsicht erwählt hatte, ragte er über alle Reichen empor. Denn nur weil er jeglichen Reichthum an Schätzen geringer hielt als die Hoheit seiner Seele und nicht würdig seiner Weisheit, — nur darum erkor er sich so große Armuth. Gewiß, hätte er das Zeitliche hochgeachtet, so würde er mehr besessen haben als einen Schafpelz. Allein in solchem Maaße verachtete er die Eitelkeit der zeitlichen Dinge und sah alles Gold für hingeworfenen Koth an, daß er Nichts weiter besaß als jenes Gewand. Darum bedürfte der König dieses Armen, und der so viel Gold hatte, haftete an dem Munde dessen, der Nichts besaß als einen Pelz. Um so viel herrlicher war der Pelz als der Purpur, und die Höhle des Gerechten als die Hallen des Königs! Darum ließ er auch, als er gen Himmel fuhr, dem Jünger nichts Anderes als den Schafpelz zurück. 1Mit diesem, sprach er, habe ich wider den Teufel gerungen; ihn nimm auch du und waffne dich damit wider Jenen. Denn eine starke Waffe ist Besitzlosigkeit, eine unbezwingliche Behausung, ein unerschütterlicher Thurm. Gleich der reichsten Erbschaft übernahm Eliäus den Pelz; und es war in der S. 71 That eine sehr reiche Erbschaft, köstlicher als alles Gold. Dieser war von nun an zwiefältig Elias: er war Elias von oben und Elias von unten. 2

Ich weiß, daß ihr jenen Gerechten selig preist, und daß Jeder von euch gerne sein möchte wie er. Wie nun, wenn ich euch zeigte, daß wir alle, die wir in die Geheimnisse des Glaubens eingeweiht sind, etwas viel Größeres empfangen haben als Jener? Denn Elias hinterließ seinem Schüler einen Pelz; aber der Sohn Gottes hat uns, als er auffuhr, sein eigenes Fleisch hinterlassen. Elias entäußerte sich seines Pelzes; aber Christus hat uns dasselbe (sein Fleisch) hinterlassen und stieg doch auch im Besitze desselben empor. Darum laßt uns nicht muthlos werden, noch wehklagen, noch die Härte der Zeiten befürchten. Denn er, der nicht angestanden, für Alle sein Blut zu vergießen, und uns seines Fleisches theilhaftig gemacht und seines Blutes nicht minder: was sollte er anstehen, für unsere Rettung zu sorgen? Also auf diese Hoffnungen bauend laßt uns ihn ohne Unterlaß anrufen und anhalten mit Beten und Flehen und jeder andern Tugend mit allem Fleiß obliegen, damit wir sowohl der vorhandenen Gefahr entgehen, als auch die zukünftigen Güter erlangen, deren wir alle gewürdigt werden mögen durch die Gnade und Menschenfreundlichkeit unseres Herrn Jesu Christi, mit welchem dem Vater sammt dem heiligen Geiste sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.


  1. IV. Kön. 2. ↩

  2. Er war zwiefach Elias — seiner Bitte gemäß (II. Kön. 2, 9.), er war Elias vom Kopf bis zum Fuß. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Homilien über die Bildsäulen (BKV)
Homilies of St. John Chrysostom
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die Säulenhomilien
Preface to the Benedictine Edition of the Homilies on the Statues

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung