• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Johannes Chrysostomus (344-407) Ad populum Antiochenum homiliae I-XXI [De statuis] Homilies of St. John Chrysostom
Homily XI.

10.

There are many forsooth, who, besides what has been already referred to, bring forward this objection. If man be the king of the brutes, why have many animals an advantage over him in strength, agility, and fleetness? For the horse is swifter, the ox is more enduring, the eagle is lighter, and the lion stronger, than man. What then have we to reply to this argument? Thus much; that from that circumstance we may especially discern the wisdom of God and the honour which He has put upon us. A horse, it is true, is swifter than man, but for making dispatch on a journey, the man is better fitted than the horse. For a horse, though the very swiftest and strongest that may be, can scarcely travel two hundred stadia in a day; 1 but a man, harnessing a number of horses in succession, will be able to accomplish a distance of two thousand stadia. Thus, the advantage which swiftness affords to the horse, intelligence and art afford to the man in a much greater excess. The man, it is true, has not feet so strong as the other, but then he has those of the other which serve him as well as his own. For not one of the brutes has ever been able to subjugate another to his own use; but man has the range of them all; and by that variety of skill which is given him of God, makes each of the animals subservient to the employment best suited to him. For if the feet of men had been as strong as those of horses, they would have been useless for other purposes, for difficult ground, for the summits of mountains, for climbing trees; for the hoof is usually an impediment to treading in such places. So that although the feet of men are softer than theirs, they are still adapted to more various uses, and are not the worse for their want of strength, while they have the power of the horse ministering to their aid, and at the same time they have the advantage over him in variety of tread. Again, the eagle has his light pinion; but I have reason and art, by which I am enabled to bring down and master all the winged animals. But if thou wouldest see my pinion too, I have one much lighter than he; one which can soar, not merely ten or twenty stadia, or even as high as heaven, but above heaven itself, and above the heaven of heavens; even to "where Christ sitteth at the right hand of God!" 2


  1. He must mean for a continuance, as the stadium was rather less than our furlong. The word harnessing, hupozeuxas, seems to imply a vehicle. It is very likely that the persons mentioned had not the advantage of relays of draught horses. Some read here "a thousand," for "two thousand;" see note of Ducaeus. ↩

  2. Col. iii. 1. So again Hom. XV. (3). Compare the lines in one of Wesley's hymns, "And on the eagle wings of love, To joys celestial rise." ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Homilien über die Bildsäulen (BKV) vergleichen
Homilies of St. John Chrysostom
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die Säulenhomilien
Preface to the Benedictine Edition of the Homilies on the Statues

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung