• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Johannes Chrysostomus (344-407) In Iohannem homiliae 1-88 Homilies of St. John Chrysostom on the Gospel according to St. John
Homily XXV.

1.

Little children who go daily to their teachers receive their lessons, and repeat1 them, and never cease from this kind of acquisition, but sometimes employ nights as well as days, and this they are compelled2 to do for perishable and transient things. Now we do not ask of you who are come to age such toil as you require of your children; for not every day, but two days only in the week do we exhort you to hearken to our words, and only for a short portion of the day, that your task may be an easy one. For the same reason also we divide3 to you in small portions what is written in Scripture, that you may be able easily to receive and lay them up in the storehouses of your minds, and take such pains to remember them all, as to be able exactly to repeat them to others yourselves, unless any one be sleepy, and dull, and more idle than a little child.

Let us now attend to the sequel of what has been before said. When Nicodemus fell into error and wrested the words of Christ to the earthly birth, and said that it was not possible for an old man to be born again, observe how Christ in answer more clearly reveals the manner of the Birth, which even thus had difficulty for the carnal enquirer, yet still was able to raise the hearer from his low opinion of it. What saith He? "Verily I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the Kingdom of God." What He declares is this: "Thou sayest that it is impossible, I say that it is so absolutely possible as to be necessary, and that it is not even possible otherwise to be saved." For necessary things God hath made exceedingly easy also. The earthly birth which is according to the flesh, is of the dust, and therefore heaven4 is walled against it, for what hath earth in common with heaven? But that other, which is of the Spirit, easily unfolds to us the arches5 above. Hear, ye as many as are unilluminated,6 shudder, groan, fearful is the threat, fearful the sentence.7 "It is not (possible)," He saith, "for one not born of water and the Spirit, to enter into the Kingdom of heaven"; because he wears the raiment of death, of cursing, of perdition, he hath not yet received his Lord's token,8 he is a stranger and an alien, he hath not the royal watchword. "Except," He saith, "a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the Kingdom of heaven."

Yet even thus Nicodemus did not understand. Nothing is worse than to commit spiritual things to argument; it was this that would not suffer him to suppose anything sublime and great. This is why we are called faithful, that having left the weakness of human reasonings below,9 we may ascend to the height of faith, and commit most of our blessings to her10 teaching;11 and if Nicodemus had done this, the thing would not have been thought by him impossible. What then doth Christ? To lead him away from his groveling imagination, and to show that He speaks not of the earthly birth, He saith, "Except a man be born of water and of the Spirit he cannot enter into the Kingdom of heaven." This He spoke, willing to draw him to the faith by the terror of the threat, and to persuade him not to deem the thing impossible, and taking pains to move him from his imagination as to the carnal birth. "I mean," saith He, "another Birth, O Nicodemus. Why drawest thou down the saying to earth? Why subjectest thou the matter to the necessity of nature? This Birth is too high for such pangs as these; it hath nothing in common with you; it is indeed called birth,' but in name only has it aught in common, in reality it is different. Remove thyself from that which is common and familiar; a different kind of childbirth bring I into the world; in another manner will I have men to be generated: I have come to bring a new manner of Creation. I formed (man) of earth and water; but that which was formed was unprofitable, the vessel was wrenched awry;12 I will no more form them of earth and water, but of water' and of the Spirit.'"

And if any one asks, "How of water?" I also will ask, How of earth? How was the clay separated into different parts? How was the material uniform, (it was earth only,) and the things made from it, various and of every kind? Whence are the bones, and sinews, and arteries, and veins? Whence the membranes, and vessels of the organs, the cartilages, the tissues, the liver, spleen, and heart? whence the skin, and blood, and mucus, and bile? whence so great powers, whence such varied colors? These belong not to earth or clay. How does the earth, when it receives the seeds, cause them to shoot, while the flesh receiving them wastes them? How does the earth nourish what is put into it, while the flesh is nourished by these things, and does not nourish them? The earth, for instance, receives water, and makes it wine; the flesh often receives wine, and changes it into water. Whence then is it clear that these things are formed of earth, when the nature of the earth is, according to what has been said,13 contrary to that of the body? I cannot discover by reasoning, I accept it by faith only. If then things which take place daily, and which we handle, require faith, much more do those which are more mysterious and more spiritual than these. For as the earth, which is soulless and motionless, was empowered by the will of God, and such wonders were worked in it; much more when the Spirit is present with the water, do all those things so strange and transcending reason, easily take place.


  1. a podidosi. ↩

  2. al. [by you]. ↩

  3. diaxainomen ↩

  4. lit. "things in heaven." ↩

  5. a psidas. ↩

  6. i.e. unbaptized. ↩

  7. a pophasis. ↩

  8. sumbolon. ↩

  9. or, "which is below." ↩

  10. al. "this." ↩

  11. i.e. submit to the teaching of faith concerning them. ↩

  12. diestraphe. ↩

  13. kata ta eiremena. This seems to be the best reading, and is found in Morel. Ben. and mss. Savile reads the passage thus: to soma ; ta eiremena logismo men eurein, k.t.l. ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Homilies of St. John Chrysostom on the Gospel according to St. John
Kommentare zu diesem Werk
Preface to the Homilies on the Gospel of St. John

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung