Übersetzung
ausblenden
Aux martyrs
I.
Bienheureux martyrs désignés, pendant que l'Eglise, notre mère et notre maîtresse, vous nourrit du lait de sa charité, et que le généreux désintéressement de vos frères apporte dans votre prison de quoi soutenir la vie du corps, permettez-moi aussi de contribuer pour ma part à la nourriture de votre âme. Vous le savez, engraisser la chair et laisser jeûner l'esprit, ne sert à rien. Il y a mieux: si l'on soigne ce qui est faible, à plus forte raison ne faut-il pas négliger ce qui est plus faible encore. Mais qui suis-je pour oser vous encourager? Toutefois, les gladiateurs les plus consommés dans leur art permettent non-seulement aux maîtres de la science et à leurs chefs, mais encore aux ignorants et aux inhabiles, de leur adresser des exhortations. Le peuple lui-même les anime de loin, et quelquefois utilement.
Je vous recommanderai avant tout, bienheureux confesseurs, de ne pas «contrister l'Esprit saint» qui est entré avec vous dans la prison. S'il n'y était pas entré avec vous, certainement vous n'y seriez pas enfermés aujourd'hui. Travaillez donc à ce qu'il demeure toujours avec vous, afin que de là il vous conduise au Seigneur. La prison est la forteresse où le démon enferme sa famille. Mais pour vous, vous n'avez franchi ces portes que pour fouler aux pieds l'ennemi jusqu'au centre de son empire, et y achever un triomphe commence ailleurs. Qu'il ne puisse donc pas dire: Ils sont chez moi; je les tenterai par de basses animosités, par de lâches affections, par des rivalités jalouses. Non; qu'il fuie à votre aspect; qu'il aille se cacher au fond de son repaire, honteux et rampant, comme un de ces reptiles que l'on chasse par des paroles ou des flammes magiques. Qu'il ne soit point assez heureux pour vous commettre l'un avec l'autre jusque dans son domaine; mais qu'il vous trouve toujours prêts et armés de concorde. Car votre paix à vous, c'est sa plus cruelle guerre; paix, au reste, si précieuse, que les infortunés qui l'ont perdue dans l'Eglise, vont d'ordinaire la demander aux martyrs dans leurs cachots. Raison de plus pour la garder parmi vous, pour la maintenir avec persévérance, afin qu'il vous soit possible de la distribuer aux autres.
Übersetzung
ausblenden
Ad Martyras
Chapter I.
Blessed Martyrs Designate,--Along with the provision which our lady mother the Church from her bountiful breasts, and each brother out of his private means, makes for your bodily wants in the prison, accept also from me some contribution to your spiritual sustenance; for it is not good that the flesh be feasted and the spirit starve: nay, if that which is weak be carefully looked to, it is but right that that which is still weaker should not be neglected. Not that I am specially entitled to exhort you; yet not only the trainers and overseers, but even the unskilled, nay, all who choose, without the slightest need for it, are wont to animate from afar by their cries the most accomplished gladiators, and from the mere throng of onlookers useful suggestions have sometimes come; first, then, O blessed, grieve not the Holy Spirit, 1 who has entered the prison with you; for if He had not gone with you there, you would not have been there this day. Do you give all endeavour, therefore, to retain Him; so let Him lead you thence to your Lord. The prison, indeed, is the devil's house as well, wherein he keeps his family. But you have come within its walls for the very purpose of trampling the wicked one under foot in his chosen abode. You had already in pitched battle outside utterly overcome him; let him have no reason, then, to say to himself, "They are now in my domain; with vile hatreds I shall tempt them, with defections or dissensions among themselves." Let him fly from your presence, and skulk away into his own abysses, shrunken and torpid, as though he were an outcharmed or smoked-out snake. Give him not the success in his own kingdom of setting you at variance with each other, but let him find you armed and fortified with concord; for peace among you is battle with him. Some, not able to find this peace in the Church, have been used to seek it from the imprisoned martyrs. 2 And so you ought to have it dwelling with you, and to cherish it, and to guard it, that you may be able perhaps to bestow it upon others.
-
Eph. iv. 30. [Some differences had risen between these holy sufferers, as to the personal merits of offenders who had appealed to them for their interest in restoring them to communion. ↩
-
[He favours this resource as sanctioned by custom, and gently persuades them, by agreeing as to its propriety, to bestow peace upon others. But, the foresight of those who objected was afterwards justified, for in Cyprian's day this practice led to greater evils, and he was obliged to discourage it (ep. xi.) in an epistle to confessors.] ↩