• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Confessiones

Edition ausblenden
Confessiones (CSEL)

Caput 12

Quibus consideratis, deus meus, quantum donas, quantum me ad pulsandum excitas, quantumque pulsanti aperis, duo reperio, quae fecisti carentia temporibus, cum tibi neutrum coaeternum sit: unum, quod ita formatum est, ut sine ullo intervallo mutationis, quamvis mutabile, tamen non mutatum, aeternitate atque incommutabilitate perfruatur; alterum, quod ita informe erat, ut ex qua forma in quam formam vel motionis vel stationis mutaretur, quo tempori subderetur, non haberet. sed hoc ut informe esset, non reliquisti, quoniam fecisti ante omnem diem in principio caelum et terram, haec duo quae dicebam. terra autem invisibilis erat et incomposita et tenebrae super abyssum. quibus verbis insinuatur informitas (ut gradatim excipiantur, qui omnimodam speciei privationem nec tamen ad nihil perventionem cogitare non possent), unde fieret alterum caelum, et terra visibilis atque composita, et aqua speciosa, et quidquid deinceps in constitutione huius mundi non sine diebus factum commemoratur, quia talia sunt, ut in eis agantur vicissitudines temporum propter ordinatas commutationes motionum atque formarum.

Übersetzung ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter XII.--From the Formless Earth God Created Another Heaven and a Visible and Formed Earth.

15. Which things considered as much as Thou givest, O my God, as much as Thou excitest me to "knock," and as much as Thou openest unto me when I knock, 1 two things I find which Thou hast made, not within the compass of time, since neither is co-eternal with Thee. One, which is so formed that, without any failing of contemplation, without any interval of change, although changeable, yet not changed, it may fully enjoy Thy eternity and unchangeableness; the other, which was so formless, that it had not that by which it could be changed from one form into another, either of motion or of repose, whereby it might be subject unto time. But this Thou didst not leave to be formless, since before all days, in the beginning Thou createdst heaven and earth,--these two things of which I spoke. But the earth was invisible and without form, and darkness was upon the deep. 2 By which words its shapelessness is conveyed unto us, that by degrees those minds may be drawn on which cannot wholly conceive the privation of all form without coming to nothing,--whence another heaven might be created, and another earth visible and well-formed, and water beautifully ordered, and whatever besides is, in the formation of this world, recorded to have been, not without days, created; because such things are so that in them the vicissitudes of times may take place, on account of the appointed changes of motions and of forms. 3


  1. Matt. vii. 7. ↩

  2. Gen. i. 2. ↩

  3. See end of sec. 40, below. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Confessiones (CSEL)
Confessiones (PL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Bekenntnisse vergleichen
Les confessions de Saint Augustin vergleichen
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung