• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Confessiones

Übersetzung ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter XXIX.--All Hope is in the Mercy of God.

40. And my whole hope is only in Thy exceeding great mercy. Give what Thou commandest, and command what Thou wilt. Thou imposest continency upon us, 1 "nevertheless, when I perceived," saith one, "that I could not otherwise obtain her, except God gave her me; . . . that was a point of wisdom also to know whose gift she was." 2 For by continency are we bound up and brought into one, whence we were scattered abroad into many. For he loves Thee too little who loves aught with Thee, which he loves not for Thee, 3 O love, who ever burnest, and art never quenched! O charity, my God, kindle me! Thou commandest continency; give what Thou commandest, and command what Thou wilt.


  1. In his 38th Sermon, he distinguishes between continentia and sustinentia; the first guarding us from the allurements of worldliness and sin, while the second enables us to endure the troubles of life. ↩

  2. Wisd. viii. 21. ↩

  3. In his De Trin. ix. 13 ("In what desire and love differ"), he says, that when the creature is loved for itself, and the love of it is not referred to its Creator, it is desire (cupiditas) and not true love. See also p. 129, note 8, above. ↩

Übersetzung ausblenden
Les confessions de Saint Augustin

CHAPITRE XXIX. LA GRÂCE DE DIEU EST NOTRE SEUL APPUI.

40. Et toute mon espérance n’est que dans la grandeur de votre miséricorde. Donnez-moi ce que vous m’ordonnez, et ordonnez-moi ce qu’il vous plaît. Vous me commandez, la continence. « Et je sais, dit votre serviteur, que « nul ne peut l’avoir, si Dieu ne la lui donne. Et savoir même d’où vient ce don en est un de la sagesse ( Sag. VIII, 21).» La continence nous recompose et ramène à l’unité les fractions multiples de nous-mêmes. Car ce n’est pas assez vous aimer que d’aimer avec vous quelque chose que l’on n’aime pas pour vous. O amour toujours brûlant sans jamais s’éteindre; amour, mon Dieu, embrasez-moi! Vous m’ordonnez la continence; donnez-moi ce que vous m’ordonnez, et ordonnez-moi ce qu’il vous plaît.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Confessiones (CSEL) vergleichen
Confessiones (PL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Bekenntnisse vergleichen
Les confessions de Saint Augustin
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung