Übersetzung
ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XXXIII.--He Overcame the Pleasures of the Ear, Although in the Church He Frequently Delighted in the Song, Not in the Thing Sung.
49. The delights of the ear had more powerfully inveigled and conquered me, but Thou didst unbind and liberate me. Now, in those airs which Thy words breathe soul into, when sung with a sweet and trained voice, do I somewhat repose; yet not so as to cling to them, but so as to free myself when I wish. But with the words which are their life do they, that they may gain admission into me, strive after a place of some honour in my heart; and I can hardly assign them a fitting one. Sometimes I appear to myself to give them more respect than, is fitting, as I perceive that our minds are more devoutly and earnestly elevated into a flame of piety by the holy words themselves when they are thus sung, than when they are not; and that all affections of our spirit, by their own diversity, have their appropriate measures in the voice and singing, wherewith by I know not what secret relationship they are stimulated. But the gratification of my flesh, to which the mind ought never to be given over to be enervated, often beguiles me, while the sense does not so attend on reason as to follow her patiently; but having gained admission merely for her sake, it strives even to run on before her, and be her leader. Thus in these things do I sin unknowing, but afterwards do I know it.
50. Sometimes, again, avoiding very earnestly this same deception, I err out of too great preciseness; and sometimes so much as to desire that every air of the pleasant songs to which David's Psalter is often used, be banished both from my ears and those of the Church itself; and that way seemed unto me safer which I remembered to have been often related to me of Athanasius, Bishop of Alexandria, who obliged the reader of the psalm to give utterance to it with so slight an inflection of voice, that it was more like speaking than singing. Notwithstanding, when I call to mind the tears I shed at the songs of Thy Church, at the outset of my recovered faith, and how even now I am moved not by the singing but by what is sung, when they are sung with a clear and skilfully modulated voice, I then acknowledge the great utility of this custom. Thus vacillate I between dangerous pleasure and tried soundness; being inclined rather (though I pronounce no irrevocable opinion upon the subject) to approve of the use of singing in the church, that so by the delights of the ear the weaker minds may be stimulated to a devotional frame. Yet when it happens to me to be more moved by the singing than by what is sung, I confess myself to have sinned criminally, and then I would rather not have heard the singing. See now the condition I am in! Weep with me, and weep for me, you who so control your inward feelings as that good results ensue. As for you who do not thus act, these things concern you not. But Thou, O Lord my God, give ear, behold and see, and have mercy upon me, and heal me, 1 --Thou, in whose sight I am become a puzzle to myself; and "this is my infirmity." 2
Edition
ausblenden
Confessiones (PL)
CAPUT XXXIII. Ut se gerit ad voluptates aurium.
49. Voluptates aurium tenacius me implicaverant et subjugaverant; sed resolvisti, et liberasti me. Nunc in sonis quos animant eloquia tua, cum suavi et artificiosa voce cantantur, fateor, aliquantulum acquiesco; non quidem ut haeream, sed ut surgam cum volo. Attamen cum ipsis sententiis quibus vivunt, ut admittantur ad me, quaerunt in corde meo nonnullius dignitatis locum, et vix eis praebeo congruentem. Aliquando enim plus mihi videor honoris eis tribuere quam decet, dum ipsis sanctis dictis religiosius et ardentius sentio moveri animos nostros in flammam [Col. 0800] pietatis, cum ita cantantur, quam si non ita cantarentur; et omnes affectus spiritus nostri pro sui diversitate habere proprios modos in voce atque cantu, quorum nescio qua occulta familiaritate excitentur. Sed delectatio carnis meae, cui mentem enervandam non oportet dari, saepe me fallit, dum rationem sensus non ita comitatur ut patienter sit posterior; sed tantum quia propter illam meruit admitti, etiam praecurrere ac ducere conatur. Ita in his pecco non sentiens, sed postea sentio.
50. Aliquando autem hanc ipsam fallaciam immoderatius cavens, erro nimia severitate: sed valde interdum, ut melos omne cantilenarum suavium quibus Davidicum Psalterium frequentatur, ab auribus meis removeri velim, atque ipsius Ecclesiae; tutiusque mihi videtur quod de Alexandrino episcopo Athanasio saepe mihi dictum commemini, qui tam modico flexu vocis faciebat sonare lectorem psalmi, ut pronuntianti vicinior esset quam canenti. Verumtamen, cum reminiscor lacrymas meas, quas fudi ad cantus Ecclesiae tuae in primordiis recuperatae fidei meae, et nunc ipso quod moveor, non cantu, sed rebus quae cantantur, cum liquida voce et convenientissima modulatione cantantur, magnam instituti hujus utilitatem rursus agnosco. Ita fluctuo inter periculum voluptatis et experimentum salubritatis; magisque adducor, non quidem irretractabilem sententiam proferens, cantandi consuetudinem approbare in Ecclesia; ut per oblectamenta aurium infirmior animus in affectum pietatis assurgat. Tamen, cum mihi accidit ut me amplius cantus, quam res quae canitur, moveat; poenaliter me peccare confiteor, et tunc mallem non audire cantantem. Ecce ubi sum: flete mecum, et pro me flete, qui aliquid boni vobiscum intus agitis unde facta procedunt. Nam qui non agitis, non vos haec movent. Tu autem, Domine Deus meus, exaudi; respice, et vide, et miserere, et sana me, in cujus oculis mihi quaestio factus sum, et ipse est languor meus.