• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Confessiones

Übersetzung ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter XVIII.--What Error is Harmless in Sacred Scripture.

27. All which things having been heard and considered, I am unwilling to contend about words, 1 for that is profitable to nothing but to the subverting of the hearers. 2 But the law is good to edify, if a man use it lawfully; 3 for the end of it "is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned." 4 And well did our Master know, upon which two commandments He hung all the Law and the Prophets. 5 And what doth it hinder me, O my God, Thou light of my eyes in secret, while ardently confessing these things,--since by these words many things may be understood, all of which are yet true,--what, I say, doth it hinder me, should I think otherwise of what the writer thought than some other man thinketh? Indeed, all of us who read endeavour to trace out and to understand that which he whom we read wished to convey; and as we believe him to speak truly, we dare not suppose that he has spoken anything which we either know or suppose to be false. Since, therefore, each person endeavours to understand in the Holy Scriptures that which the writer understood, what hurt is it if a man understand what Thou, the light of all true-speaking minds, dost show him to be true although he whom he reads understood not this, seeing that he also understood a Truth, not, however, this Truth?


  1. See p. 164, note 2, above. ↩

  2. 2 Tim. ii. 14. ↩

  3. 1 Tim. i. 8. ↩

  4. Ibid. ver. 5. ↩

  5. Matt. xxii. 40. For he says in his Con. Faust. xvii. 6, remarking on John i. 17, a text which he often quotes in this connection: "The law itself by being fulfilled becomes grace and truth. Grace is the fulfilment of love." And so in ibid. xix. 27 we read: "From the words, I came not to destroy the law but to fulfil it,' we are not to understand that Christ by His precepts filled up what was wanting in the law; but what the literal command failed in doing from the pride and disobedience of men is accomplished by grace....So, the apostle says, faith worketh by love.'" So, again, we read in Serm. cxxv.: "Quia venit dare caritatem, et caritas perficit legem; merito dixit non veni legem solvere sed implere." And hence in his letter to Jerome (Ep. clxvii. 19), he speaks of the "royal law" as being "the law of liberty, which is the law of love." See p. 348, note 4, above. ↩

Übersetzung ausblenden
Bekenntnisse

18. Unter Umständen ist selbst ein Irrtum in der Erklärung der Heiligen Schrift nicht gerade schädlich.

Wenn ich dies alles vernehme und erwäge, so will ich nicht „um Worte streiten; denn es führt zu nichts außer zum Verderben der Zuhörer“1. Zur Erbauung aber „ist das Gesetz gut, wenn es jemand rechtmäßig anwendet“, denn „sein Endzweck ist die Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben“2. Und unser Meister weiß wohl, in welche zwei Gebote er das Gesetz und die Propheten gesetzt. Wenn ich mich nun zu diesen mit glühender Liebe bekenne, mein Gott, du „Licht meiner Augen“3 im Verborgenen, S. 319 was kann es mir da schaden, wenn diese Worte, die dessen ungeachtet wahr bleiben, verschiedene Auffassungen zulassen? Was, frage ich, kann es mir schaden, wenn nach meiner Meinung der Verfasser da mit bestimmten Worten etwas anderes gemeint hat als nach der Meinung eines anderen? Wir alle, die wir lesen, geben uns Mühe, zu erforschen und zu erfassen, was jener gewollt, dessen Schriften wir lesen; und wenn wir ihn für wahrheitsliebend halten, werden wir nicht wagen zu glauben, er habe etwas gesagt, was nach unserem Dafürhalten falsch ist. Wenn also nur jeder bestrebt ist, das in den heiligen Schriften zu finden, was jene, die sie geschrieben, gedacht haben, kann das große Sünde sein, wenn er das erkennt, was du, o Licht aller derer, die aufrichtig nach der Wahrheit suchen, als Wahrheit bezeugst, auch wenn es nicht der Gedanke des Schriftstellers ist, den er liest und der, wenn auch etwas anderes, so doch die Wahrheit im Sinne gehabt hat? 4


  1. 2 Tim. 2,14. ↩

  2. 1 Tim. 1,8 und 5. ↩

  3. Ps 37,11. ↩

  4. Diese Theorie Augustins von einem sensus literalis multiplex ist unhaltbar; vgl. XII, c. 31. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Confessiones (CSEL) vergleichen
Confessiones (PL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Bekenntnisse
Les confessions de Saint Augustin vergleichen
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung