Übersetzung
ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XXXII.--First, the Sense of the Writer is to Be Discovered, Then that is to Be Brought Out Which Divine Truth Intended.
43. Finally, O Lord, who art God, and not flesh and blood, if man doth see anything less, can anything lie hid from "Thy good Spirit," who shall "lead me into the land of uprightness," 1 which Thou Thyself, by those words, wert about to reveal to future readers, although he through whom they were spoken, amid the many interpretations that might have been found, fixed on but one? Which, if it be so, let that which he thought on be more exalted than the rest. But to us, O Lord, either point out the same, or any other true one which may be pleasing unto Thee; so that whether Thou makest known to us that which Thou didst to that man of Thine, or some other by occasion of the same words, yet Thou mayest feed us, not error deceive us. 2 Behold, O Lord my God, how many things we have written concerning a few words,--how many, I beseech Thee! What strength of ours, what ages would suffice for all Thy books after this manner? Permit me, therefore, in these more briefly to confess unto Thee, and to select some one true, certain, and good sense, that Thou shall inspire, although many senses offer themselves, where many, indeed, I may; this being the faith of my confession, that if I should say that which Thy minister felt, rightly and profitably, this I should strive for; the which if I shall not attain, yet I may say that which Thy Truth willed through Its words to say unto me, which said also unto him what It willed.
-
Ps. cxliii. 10. ↩
-
Augustin, as we have seen (see notes, pp. 65 and 92), was frequently addicted to allegorical interpretation, but he, none the less, laid stress on the necessity of avoiding obscure and allegorical passages when it was necessary to convince the opponent of Christianity (De Unit. Eccl. ch. 5). It should also be noted that, however varied the meaning deduced from a doubtful Scripture, he ever maintained that such meaning must be sacrae fidei congruam. Compare De Gen. ad Lit. end of book i.; and ibid. viii. 4 and 7. See also notes, pp. 164 and 178, above. ↩
Übersetzung
ausblenden
Bekenntnisse
32. In den wahren Sinn der Heiligen Schrift führt nur der Heilige Geist ein.
Schließlich, o Herr, der du Gott bist und nicht Fleisch und Blut, wenn der Mensch nur beschränkte Einsicht hat, konnte denn auch deinem guten Geiste, der „mich auf rechtem Wege führen wird“1, verborgen sein, was du selbst in diesen Worten künftigen Lesern offenbaren wolltest, wenn selbst der, durch den du sie aufzeichnen ließest, von den vielen wahren Auffassungen vielleicht nur eine im Sinne gehabt bat? Wenn das der Fall ist, so ist sicher die, an die er gedacht hat, allen anderen vorzuziehen. Du aber, o Herr, zeigst dann uns S. 335 diese oder eine andere wahre, die dir gefällt, damit du uns weidest und kein Irrtum uns täusche, magst du uns nun die gleiche Wahrheit wie deinem Getreuen oder eine andere auf Grund derselben Worte offenbaren. Sieh, o Herr mein Gott, wie vieles habe ich doch über diese wenigen Worte geschrieben, wie vieles Wie könnten auf diese Weise unsere Kräfte, wie unsere Zeit für all deine Schriften ausreichen? Nimm also über diese ein kurzes Bekenntnis von mir entgegen; laß mich nur einen Gegenstand herausgreifen, den du mir eingegeben, einen wahren, einen gewissen und einen guten, auch wenn sich mir viele aufdrängen, wo so viele mir entgegentreten können. Laß mein Bekenntnis so treu sein, daß, wenn ich etwa das sage, was dein Diener gemeint hat, ich dies richtig und so gut wie möglich ausdrücke; denn darauf muß mein Streben gerichtet sein. Sollte mir dies aber nicht gelingen, so will ich doch das sagen, was deine Wahrheit durch seine Worte mir sagen wollte, die auch ihm gesagt hat, was sie gewollt. S. 336
-
Ps. 142,10. ↩