• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De beata vita

Übersetzung ausblenden
De la vie bienheureuse

31.

Plus tard, dis-je, nous pourrons approfondir la question de mot. Ce n'est pas là, en effet, ce qui doit nous préoccuper dans la recherche de la vérité. Oui, en dépit de Salluste, ce peseur raffiné d'expressions, qui oppose opulence à indigence1, j'accepte ton mot plénitude. Ici, en effet, ce n'est pas la peur des grammairiens qui nous donne la fièvre, et nous n'avons pas à craindre leurs réprimandes, pour avoir usé des mots sans scrupule, puisqu'ils nous ont donné l'usage de leurs biens2. Mes auditeurs sourirent. Ainsi, continuai-je, puisque j'ai résolu de considérer vos opinions, quand vous êtes tournés vers Dieu, non comme certains oracles, voyons ce que signifie le mot de Licentius. Car il me semble mieux approprié que tous les autres à son objet. Plénitude et indigence sont donc des tenues contraires. Mais ici, comme dans la débauche (nequitia), et la frugalité, on voit l'être et le non-être. Et si l'indigence est la folie, la plénitude sera la sagesse. En outre c'est avec raison que bien des gens ont fait de la frugalité la mère de toutes les vertus. Cicéron, qui partage tout avis, dit même dans un discours populaire3 : « Qu'on le prenne comme on voudra, toujours est-il que la frugalité, c'est-à-dire la modération et la tempérance, est à mon sens, la première des vertus. » Mot plein de profondeur et de justesse ! Il avait en vue le fruit, c'est-à-dire l'être, auquel est opposé le non-être. Mais les habitudes de la langue vulgaire, qui prend le mot de frugalité dans le sens de parcimonie, l'ont forcé à éclaircir sa pensée, en donnant pour cortége à la frugalité la modération et la Tempérance, deux mots que nous devons examiner avec quelque attention.


  1. Salluste, guerre de Catilina. ↩

  2. Allusion au grammairien Vérétondus, le propriétaire généreux de la campagne où l'on ètait réuni. Voir Confess. liv. VIII, chap. 6 ; liv. IX, chap. 3, etc. ↩

  3. Cicéron. Discours pour Déjotarus. ↩

Übersetzung ausblenden
Vom glücklichen Leben (ChatGPT)

31.

Danach, sagte ich, werden wir vielleicht sorgfältiger nach dem Wort suchen. Denn das sollte bei der Suche nach der Wahrheit nicht unser Anliegen sein. Obwohl der sehr gewählte Wortwaageleser Sallust der Not den Reichtum entgegengesetzt hat;1 dennoch nehme ich diese Fülle an. Denn wir werden hier nicht unter der Furcht der Grammatiker leiden, noch müssen wir befürchten, von ihnen zurechtgewiesen zu werden, weil wir unachtsam mit den Worten umgehen, die sie uns zur Verfügung gestellt haben, um sie zu benutzen. Als sie lachten, sagte ich: „Da ich also beschlossen habe, eure Gedanken, wenn ihr auf Gott gerichtet seid, wie gewisse Orakel nicht zu verachten, lasst uns sehen, was dieser Name für sich will; denn ich denke, kein Wort passt besser zur Wahrheit. Fülle und Not sind also Gegensätze: aber auch hier, wie in Lasterhaftigkeit und Genügsamkeit, erscheinen jene beiden Dinge, Sein und Nichtsein. Und wenn Not tatsächlich Dummheit ist, wird Fülle Weisheit sein. Viele haben daher zurecht die Genügsamkeit als die Mutter aller Tugenden bezeichnet. Dem zustimmend sagt auch Cicero in einer Volksrede: “Jeder mag es so auffassen, wie er will: Ich jedoch halte Genügsamkeit, das heißt Bescheidenheit und Mäßigung, für die größte Tugend2." Wahrlich sehr gelehrt und angemessen: Denn er hat die Frucht, das heißt das, was wir Sein nennen, bedacht, dem das Nichtsein entgegengesetzt ist. Aber aufgrund der allgemeinen Sprechgewohnheit, in der Genügsamkeit oft als Sparsamkeit bezeichnet wird, hat er verdeutlicht, was er meint, indem er die beiden darauffolgenden Begriffe Bescheidenheit und Mäßigung hinzufügt: und diese beiden Worte sollten wir sorgfältig beachten.


  1. Sallustius, de Bello Catilin.  ↩

  2. Orat. pro Dejotaro  ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De beata vita (PL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
De la vie bienheureuse
Vom glücklichen Leben (ChatGPT)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung