• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Epistulae (CCEL) Letters of St. Augustin
Second Division.
Letter XLIII.

22.

If they have ears, let them hear what the Spirit saith to the churches. For in the Apocalypse of John we read: "Unto the angel of the Church of Ephesus write: These things saith He that holdeth the seven stars in His right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and hast borne, and hast patience, and for My name's sake hast tolerated them, 1 and hast not fainted." 2 Now, if He wished this to be understood as addressed to a celestial angel, and not to those invested with authority in the Church, He would not go on to say: "Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent." 3 This could not be said to the heavenly angels, who retain their love unchanged, as the only beings of their order that have departed and fallen from their love are the devil and his angels. The first love here alluded to is that which was proved in their tolerating for Christ's name's sake the false apostles. To this He commands them to return, and to do "their first works." Now we are reproached with the crimes of bad men, not done by us, but by others; and some of them, moreover, not known to us. Nevertheless, even if they were actually committed, and that under our own eyes, and we bore with them for the sake of unity, letting the tares alone on account of the wheat, whosoever with open heart receives the Holy Scriptures would pronounce us not only free from blame, but worthy of no small praise.


  1. Augustin translates ebastasas (E. V. "hast laboured") by "sustinuisti eos"--"hast tolerated them;" and upon this his argument turns. ↩

  2. Rev. ii. 1-3. ↩

  3. Rev. ii. 4, 5. ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Letters of St. Augustin
Kommentare zu diesem Werk
Preface - Letters
Prolegomena

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung