• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Epistulae (CCEL) Letters of St. Augustin
Second Division.
Letter CII.

36.

Again, let the Pagans laugh, and let them treat with proud and senseless ridicule Christ the Worm and this interpretation of the prophetic symbol, provided that He gradually and surely, nevertheless, consume them. For concerning all such Isaiah prophesies, when by him God says to us, "Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings: for the moth shall eat them up as a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever." 1 Let us therefore acknowledge Christ to be the morning-worm, because, moreover, in that psalm which bears the title, "Upon the hind of the morning," 2 He has been pleased to call Himself by this very name: "I am," He says, "a worm, and no man, a reproach of men, and despised of the people." This reproach is one of those reproaches which we are commanded not to fear in the words of Isaiah, "Fear ye not the reproach of men." By that Worm, as by a moth, they are being consumed who under the tooth of His gospel are made to wonder daily at the diminution of their numbers, which is caused by desertion from their party. Let us therefore acknowledge this symbol of Christ; and because of the salvation of God, let us bear patiently the reproaches of men. He is a Worm because of the lowliness of the flesh which He assumed--perhaps, also, because of His being born of a virgin; for the worm is generally not begotten, but spontaneously originated in flesh or any vegetable product [sine concubitu nascitur]. He is the morning-worm, because He rose from the grave before the dawn of day. That gourd might, of course, have withered without any worm at its root; and finally, if God regarded the worm as necessary for this work, what need was there to add the epithet morning-worm, if not to secure that He should be recognised as the Worm who in the psalm, "pro susceptione matutina," sings, "I am a worm, and no man"?


  1. Isa. li. 7, 8. ↩

  2. Ps. xxii. The title in the LXX. is, "huper tes antilepseos tes heothines," which Augustin translates, "pro susceptione matutina." ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Letters of St. Augustin
Kommentare zu diesem Werk
Preface - Letters
Prolegomena

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung