• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De bono viduitatis

Übersetzung ausblenden
On the Good of Widowhood

20.

Wherefore, forasmuch as in the beginning of this little work I had proposed certain two necessary matters, and had undertaken to follow them out; one which related to doctrine, the other to exhortation; and I have not failed in the former part, to the best of my power, according to the business which I had undertaken; let us come to exhortation, in order that the good which is known wisely, may be pursued ardently. And in this matter I give you this advice first, that, how great soever love of pious continence you feel to be in you, you ascribe it to the favor of God, and give Him thanks, Who of His Holy Spirit hath freely given unto you so much, as that, His love being shed abroad in your heart, the love of a better good should take away from you the permission of a lawful matter. For it was His gift to you that you should not wish to marry, when it was lawful, in order that now it should not be lawful, even if you wished; and that by this means the wish not to do it might be the more settled, lest what were now unlawful be done, which was not done even when lawful; and that, a widow of Christ, you should so far attain as to see your daughter also a virgin of Christ; for whilst you are praying as Anna, she hath become what Mary was. These by how much the more you know them to be gifts of God, by so much the more are you by the same gifts blessed; yea, rather, you are not so otherwise than as you know from Whom you have what you have. For listen to what the Apostle said on this matter, "But we have received not the spirit of this world, but the Spirit Which is of God, that we may know what things have been given to us by God." 1 Forsooth many have many gifts of God, and by not knowing from Whom they have them, come to boast themselves with impious vanity. But there is no one blessed with the gifts of God, who is ungrateful to the Giver. Forasmuch as, also, whereas in the course of the sacred Mysteries we are bidden to "lift up our hearts," it is by His help that we are able, by Whose bidding we are admonished; and therefore it follows, that, of this so great good of the heart lifted up, we give not the glory to ourselves as of our own strength, but render thanks unto our Lord God. For of this we are straightway admonished, that "this is meet," "this is right." You remember whence these words are taken, you recognize by what sanction 2 , and by how great holiness they are commended within. Therefore hold and have what you have received, and return thanks to the Giver. For, although it be yours to receive and have, yet you have that, which you have received; forasmuch as to one waxing proud, and impiously glorying of that which he had, as though he had it of himself, the Truth saith by the Apostle, "But what hast thou, which thou hast not received? But, if thou hast received, why boastest thou, as if thou hadst not received?" 3


  1. 1 Cor. ii. 12 ↩

  2. "Intus qua sanctione," al. "inter quas actiones," "amongst what actions;" there are other various readings besides. ↩

  3. 1 Cor. iv. 7 ↩

Übersetzung ausblenden
Avantages de la viduité

20.

En commençant ce livre j'ai constaté que j'avais un double devoir et j'ai pris le double engagement d'instruire et d'exhorter. Quant au premier je crois l'avoir accompli dans la mesure de mes forces. J'arrive donc à l'exhortation et je veux faire aimer ardemment ce qui a été sagement reconnu comme bon.

Avant tout, rapportez à Dieu toute l'affection dont vous vous sentez éprise pour la sainte continence ; rendez en grâces à Celui qui a répandu dans votre coeur une si grande abondance de son esprit et de sa charité, que, dédaignant un second mariage qui vous était permis, vous avez aspiré à un bien supérieur, à la continence. En vous permettant le mariage, Dieu vous en a ôté le désir, au point que ce qui vous était permis vous est maintenant interdit; et pour ce mariage que vous vous êtes interdit, il vous a. accordé un éloignement d'autant plus prononcé aujourd'hui, que vous ne vous l'êtes pas permis quand vous le pouviez; veuve de Jésus-Christ, vous avez même mérité. de voir votre fille au nombre des vierges chrétiennes; vous avez prié comme Anne, et votre fille est devenue l'imitatrice de Marie. Plus vous reconnaissez que ces dons viennent de Dieu, plus ces dons augmentent votre bonheur; et cette connaissance vous fait seule ce que vous êtes.

Ecoutez l'Apôtre : « Pour nous, ce n'est pas l'esprit de ce monde que nous avons reçu, mais l'esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons que Dieu nous a faits1». Beaucoup ont reçu de Dieu un grand nombre de bienfaits, mais comme ils ignorent de qui ils les ont reçus, ils sont assez coupables pour en tirer vanité. Comment les dons de Dieu rendraient-ils heureux celui qui se montre ingrat envers son bienfaiteur? Pendant les saints mystères on nous ordonne d'élever bien haut notre coeur; mais c'est Celui qui nous fait cet ordre qui nous donne le pouvoir de l'accomplir ; aussi ajoutons-nous que pour avoir élevé ainsi notre coeur, nous en rendons grâces à notre Dieu, sans attribuer cette gloire à nos propres forces; et on nous avertit aussitôt que cela est digne et vraiment juste. Vous connaissez d'où sont tirées ces paroles, vous en sentez intimement toute l'importance et toute la sainteté. Conservez donc ce que vous tirez, et rendez-en grâces à son auteur. Vous avez-le mérite de l'avoir reçu et de le posséder, mais au fond vous n'avez que ce que ce que vous. avez reçu. Celui qui voudrait tirer gloire de ce qu'il possède et se l'attribuer à lui-même, devrait s'appliquer ces paroles de l'Apôtre : « Qu'as tu que tu n'aies reçu ? Or, si tu l'as reçu, pourquoi te glorifier comme si tu ne l'avais pas reçu2? »


  1. I Cor. II, 12.  ↩

  2. I Cor. IV, 7. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Avantages de la viduité
On the Good of Widowhood

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung