Übersetzung
ausblenden
Against Lying
34.
But some man will say, Would then those midwives and Rahab have done better if they had shown no mercy, by refusing to lie? Nay verily, those Hebrew women, if they were such as that sort of persons of whom we ask whether they ought ever to tell a lie, would both eschew to say aught false, and would most frankly refuse that foul service of killing the babes. But, thou wilt say, themselves would die. Yea, but see what follows. They would die with an heavenly habitation for their incomparably more ample reward than those houses which they made them on earth could be: they would die, to be in eternal felicity, after enduring of death for most innocent truth. What of her in Jericho? Could she do this? Would she not, if she did not by telling a lie deceive the inquiring citizens, by speaking truth betray the lurking guests? Or could she say 1 to their questionings, I know where they are; but I fear God, I will not betray them? She could indeed say this, were she already a true Israelitess in whom was no guile: 2 which thing she was about to be, when through the mercy of God passing over into the city of God. But they, hearing this (thou wilt say), would slay her, would search the house. But did it follow that they would also find them, whom she had diligently concealed? For in the foresight of this, that most cautious woman had placed them where they would have been able to remain undiscovered if she, telling a lie, should not be believed. So both she, if after all she had been slain by her countrymen for the work of mercy, would have ended this life, which must needs come to an end, by a death precious in the sight of the Lord, 3 and towards them her benefit had not been in vain. But, thou wilt say, "What if the men who sought them, in their thorough-going search had come to the place where she had concealed them?" In this fashion it may be said: What if a most vile and base woman, not only telling, but swearing a lie, had not got them to believe her? Of course even so would the things have been like to come to pass, through fear of which she lied. And where do we put the will and power of God? or haply was He not able to keep both her, neither telling a lie to her own townsmen, nor betraying men of God, and them, being His, safe from all harm? For by Whom also after the woman's lie they were guarded, by Him could they, even if she had not lied, have in any wise been guarded. Unless perchance we have forgotten that this did come to pass in Sodom, where males burning towards males with hideous lust could not so much as find the door of the house in which were the men they sought; when that just man, in a case altogether most similar, would not tell a lie for his guests, whom he knew not to be Angels, and feared lest they should suffer a violence worse than death. And doubtless, he might have given the seekers the like answer as that woman gave in Jericho. For it was in precisely the like manner that they sought by interrogating. But that just person was not willing that for the bodies of his guests his soul should be spotted by his own telling of a lie, for which bodies he was willing that the bodies of his daughters by iniquity of others' lust should be deforced. 4 Let then a man do even for the temporal safety of men what he can; but when it comes to that point that to consult for such saving of them except by sinning is not in his power, thenceforth let him esteem himself not to have what he may do, when he shall perceive that only to be left him which he may not rightly do. Therefore, touching Rahab in Jericho, because she entertained strangers, men of God, because in entertaining of them she put herself in peril, because she believed on their God, because she diligently hid them where she could, because she gave them most faithful counsel of returning by another way, let her be praised as meet to be imitated even by the citizens of Jerusalem on high. But in that she lied, although somewhat therein as prophetical be intelligently expounded, yet not as meet to be imitated is it wisely propounded: albeit that God hath those good things memorably honored, this evil thing mercifully overlooked.
Übersetzung
ausblenden
Contre le mensonge. À consentius
34.
Mais, quoi ! dira-t-on, ces sages-femmes et Rahab eussent-elles mieux fait d'être sans pitié et de ne pas mentir ? Oui. Bien plus, si ces sages-femmes juives eussent été ce que le supposerait notre question : Est-il permis de mentir quelquefois ? elles n'eussent rien dit de faux, et en même temps elles eussent rejeté avec une généreuse liberté la dégoûtante commission de tuer des enfants. Mais, diras-tu, elles seraient mortes elles-mêmes? Soit; mais vois les conséquences. Elles seraient mortes, mais elles auraient reçu, dans le séjour céleste, une récompense incomparablement plus grande que les maisons qu'elles ont pu élever; en souffrant la mort pour la plus innocente vérité, elles seraient mortes pour jouir de la félicité éternelle. Mais la femme de Jéricho ? Le pouvait-elle aussi ? Si elle n'eût trompé ses concitoyens par un mensonge et détourné leurs recherches, n'eût-elle pas, en disant la vérité, trahi ses hôtes qu'elle cachait? Pouvait-elle répondre à ceux qui la questionnaient: Je sais où ils sont, mais je crains Dieu, et je ne veux pas les trahir ? — Oui sans doute, si elle eût déjà été une véritable israélite en qui il n'y eût pas eu d'artifice1 ; comme elle devait plus tard le devenir en passant dans la cité de Dieu par l'effet de la divine miséricorde. — Mais, répliques-tu, sur une pareille réponse on l'eût mise à mort, on eût fouillé sa maison. — Aurait-on, pour cela, nécessairement trouvé ceux qu'elle avait si soigneusement cachés? Car cette femme très-prudente avait tout prévu, et elle les avait placés en un endroit où ils auraient pu n'être pas découverts , quand même on n'aurait pas ajouté foi à son mensonge. Quant à elle, si ses concitoyens l'eussent tuée pour son oeuvre de miséricorde,elle eût terminé, par une mort précieuse devant Dieu2, une vie qui devait nécessairement finir, et le service qu'elle aurait rendu n'eût pas été perdu. — Mais, poursuis-tu, si ceux qui cherchaient fussent parvenus, en fouillant tout, à l'endroit où elle avait caché ses hôtes ? - On pourrait dire avec autant de raison : Et si on n'avait pas voulu croire à une femme déshonorée, dégradée, non-seulement disant un mensonge, mais proférant un parjure ? Ce qu'elle redoutait et écartait par un mensonge serait également arrivé.
Que faisons-nous d'ailleurs de la volonté et de la puissance de Dieu? ne pouvait-il pas préserver de tout mal et cette femme qui se fût gardée de mentir à ses concitoyens et de livrer des hommes de Dieu, et ces envoyés qui lui appartenaient ? Car celui qui les protégea après le mensonge de la femme, aurait pu les protéger sans qu'elle eût menti. A moins que nous n'oublions ce qui s'est passé à Sodome, où des hommes brûlés du désir d'exercer sur d'autres hommes un honteux attentat, ne purent pas même trouver la porte de la maison où étaient ceux qu'ils cherchaient, alors qu'un juste, dans un cas absolument semblable, ne voulait pas prononcer un mensonge en faveur de ses hôtes qu'il ne savait pas être des anges et pour qui il redoutait un outrage pire que la mort. A coup sûr il pouvait répondre comme la femme de Jéricho, à ceux qui le questionnaient. Mais cet homme juste ne voulut point souiller son âme par un mensonge; pour épargner les corps de ses hôtes, il aima mieux que les corps de ses filles fussent victimes d'une passion étrangère3.
Ainsi donc que l'homme fasse tout ce qu'il peut pour le bien temporel de son prochain; mais quand il en est à ce point précis où il ne le peut sans pécher, s'il ne voit aucun autre moyen légitime pour atteindre son but, qu'il se considère comme à bout de ressources. Par conséquent Rahab de Jéricho, pour avoir donné l'hospitalité à des étrangers, à des hommes de Dieu, pour avoir couru des dangers à cette occasion, pour avoir cru à leur Dieu, pour les avoir cachés du mieux qu'elle a pu, pour leur avoir fidèlement indiqué le chemin qu'ils devaient prendre pour s'en retourner ; pour toutes ces raisons, dis-je , Rahab mérite d'être louée et offerte en exemple même aux citoyens de la Jérusalem d'en haut. Mais son mensonge, bien que renfermant un sens prophétique, ne saurait être proposé à l'imitation, quoique Dieu ait, d'une part, dignement honoré le bien qu'elle a fait et, de l'autre, pardonné avec bonté la faute qu'elle a commise.