• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
The City of God

Chapter 40.--How It is Said that Jacob Went into Egypt with Seventy-Five Souls, When Most of Those Who are Mentioned Were Born at a Later Period.

Seventy-five men are reported to have entered Egypt along with Jacob, counting him with his children. In this number only two women are mentioned, one a daughter, the other a grand-daughter. But when the thing is carefully considered, it does not appear that Jacob's offspring was so numerous on the day or year when he entered Egypt. There are also included among them the great-grandchildren of Joseph, who could not possibly be born already. For Jacob was then 130 years old, and his son Joseph thirty-nine and as it is plain that he took a wife when he was thirty or more, how could he in nine years have great-grandchildren by the children whom he had by that wife? Now since, Ephraim and Manasseh, the sons of Joseph, could not even have children, for Jacob found them boys under nine years old when he entered Egypt, in what way are not only their sons but their grandsons reckoned among those seventy-five who then entered Egypt with Jacob? For there is reckoned there Machir the son of Manasseh, grandson of Joseph, and Machir's son, that is, Gilead, grandson of Manasseh, great-grandson of Joseph; there, too, is he whom Ephraim, Joseph's other son, begot, that is, Shuthelah, grandson of Joseph, and Shuthelah's son Ezer, grandson of Ephraim, and great-grand-son of Joseph, who could not possibly be in existence when Jacob came into Egypt, and there found his grandsons, the sons of Joseph, their grandsires, still boys under nine years of age. 1 But doubtless, when the Scripture mentions Jacob's entrance into Egypt with seventy-five souls, it does not mean one day, or one year, but that whole time as long as Joseph lived, who was the cause of his entrance. For the same Scripture speaks thus of Joseph: "And Joseph dwelt in Egypt, he and his brethren, and all his father's house: and Joseph lived 110 years, and saw Ephraim's children of the third generation." 2 That is, his great-grandson, the third from Ephraim; for the third generation means son, grandson, great-grandson. Then it is added, "The children also of Machir, the son of Manasseh, were born upon Joseph's knees." 3 And this is that grandson of Manasseh, and great-grandson of Joseph. But the plural number is employed according to scriptural usage; for the one daughter of Jacob is spoken of as daughters, just as in the usage of the Latin tongue liberi is used in the plural for children even when there is only one. Now, when Joseph's own happiness is proclaimed, because he could see his great-grandchildren, it is by no means to be thought they already existed in the thirty-ninth year of their great-grandsire Joseph, when his father Jacob came to him in Egypt. But those who diligently look into these things will the less easily be mistaken, because it is written, "These are the names of the sons of Israel who entered into Egypt along with Jacob their father." 4 For this means that the seventy-five are reckoned along with him, not that they were all with him when he entered Egypt; for, as I have said, the whole period during which Joseph, who occasioned his entrance, lived, is held to be the time of that entrance.


  1. Augustin here follows the Septuagint, which at Gen. xlvi. 20 adds these names to those of Manasseh and Ephraim, and at ver. 27 gives the whole number as seventy-five. 1 Gen. l. 22, 23. ↩

  2. Gen. l. 22, 23. ↩

  3. Gen. l. 23. ↩

  4. Gen. xlvi. 8. ↩

Übersetzung ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

40. Wie kann von fünfundsiebzig Seelen die Rede sein, die mit Jakob in Ägypten einzogen, da doch eine Anzahl derer, die dabei gemeint sind, erst in späterer Zeit geboren wurden?

Fünfundsiebzig Menschen nun waren es nach dem Berichte1, die zugleich mit Jakob, seine Person eingerechnet, in Ägypten einzogen. Nur zwei Frauen werden darunter genannt, eine Tochter und eine Enkelin Jakobs. Doch wenn wir genau zusehen, so ist hier nicht gesagt, daß diese Zahl in der Nachkommenschaft Jakobs schon erreicht gewesen wäre an dem Tage oder in dem Jahre, da er in Ägypten einzog. Es sind nämlich unter den 75 auch Großenkel Josephs genannt, und solche konnte es damals unmöglich schon geben, weil Jakob damals 130, sein Sohn Joseph erst 39 Jahre zählte; da nun Joseph, wie feststeht, mit 30 oder mehr Jahren eine Frau nahm, wie hätte er da innerhalb neun Jahren Großenkel haben können von Söhnen her, die er aus jener seiner Frau gewann? Nicht einmal seine Söhne Ephräm und Band 16, S. 946Manasses hatten schon Nachkommenschaft, vielmehr traf sie Jakob bei seinem Einzug in Ägypten als Knaben von weniger als neun Jahren an; wie konnten also nicht nur Söhne, sondern selbst Enkel von ihnen bei den 75 mitgerechnet werden, die damals mit Jakob in Ägypten einzogen? Es wird nämlich dabei aufgeführt Machir, ein Sohn des Manasse, ein Enkel Josephs, und ein Sohn von diesem Machir, Galaad mit Namen, ein Enkel des Manasse, ein Großenkel Josephs; es findet sich ferner darunter ein Sohn Ephräms, des anderen Sohnes Josephs, also ein Enkel Josephs, Utalaam heißt er, und ein Sohn dieses Utalaam, Edem, ein Enkel Ephräms, ein Großenkel Josephs; die konnten auf keinen Fall schon da sein, als Jakob nach Ägypten kam und die Söhne Josephs, seine Enkel, die Großväter jener beiden, als Knaben von weniger denn neun Jahren antraf. Allein ohne Zweifel ist bei dem Worte: Eintritt Jakobs in Ägypten, eben weil ihn die Schrift mit 75 Menschen erfolgen läßt, nicht an einen einzelnen Tag oder ein einzelnes Jahr zu denken, sondern an die ganze Zeit, solang der lebte, durch den der Eintritt herbeigeführt wurde, nämlich Joseph. Denn gerade von Joseph sagt die nämliche Schrift2: „Und es wohnte Joseph in Ägypten, er und seine Brüder und die ganze Familie seines Vaters, und er lebte 110 Jahre und sah die Kinder Ephräms bis ins dritte Geschlecht“. Das ist eben Josephs Großenkel über Ephräm, der dritten Geschlechtsfolge angehörig. Als das dritte Geschlecht gilt dem Berichterstatter der Großenkel, da er sich über Enkel und Sohn herleitet. Hierauf folgt: „Und die Söhne Machirs, des Sohnes des Manasse, wurden auf den Schoß Josephs geboren“. Es ist die Mehrzahl gebraucht, wie es in der Schrift üblich ist, die ja auch von der einzigen Tochter Jakobs als von Töchtern spricht, wie nach dem lateinischen Sprachgebrauch die Kinder als „liberi“ in der Mehrzahl bezeichnet werden, auch wenn es sich nur um ein einziges handelt. Da also Joseph glücklich gepriesen wird darum, daß ihm beschieden war seine Großenkel zu schauen, so muß es Band 16, S. 947als gänzlich ausgeschlossen gelten, daß diese schon im 39. Lebensjahre ihres Urgroßvaters Joseph gelebt hätten, zu der Zeit, da Jakob, sein Vater, bei ihm in Ägypten ankam. Was irre führt, wenn man nicht genau zusieht, ist nur die Wendung3: „Dies sind die Namen der Söhne Israels, die in Ägypten eintraten zugleich mit ihrem Vater Jakob“. Aber so heißt es deshalb, weil sich zugleich mit ihm, ihn einbezogen, 75 Menschen berechnen, nicht weil gleichzeitig schon alle gelebt hätten, als Jakob Ägypten betrat; vielmehr gilt, wie gesagt, als sein Eintritt die ganze Zeit, da Joseph lebte, durch dessen Vermittlung er hinkam.


  1. Gen. 46, 27 nach der Septuaginta; Apg. 7, 14. ↩

  2. Gen. 50, 22. ↩

  3. Gen. 46, 8. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu vergleichen
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung