Übersetzung
ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
1. Weder der Zufall noch die Konstellation der Gestirne hat das römische Reich oder irgend ein anderes Reich verursacht.
Band 1, S. 237 Die Ursache nun für die Größe des römischen Reiches ist weder der Zufall noch das Fatum im Sinne derer, die dem Zufall zuschreiben, was keine Ursachen oder doch keine in frei-vernünftiger Ordnung begründeten Ursachen hat, dem Fatum aber, was sich unabhängig vom Willen Gottes und der Menschen kraft einer Art unentrinnbarer Ordnung vollzieht. Ohne Zweifel werden vielmehr durch Gottes Vorsehung die Reiche der Menschen gegründet. Wenn man daher ihre Entstehung auf das Fatum zurückführt und damit den Willen oder die Macht Gottes meint, so ist das sachlich richtig, aber unglücklich ausgedrückt. Warum sagt man das nicht gleich, was man hinterher doch sagen muß, wenn jemand fragt, was man unter Fatum verstehe? Denn wenn man von Fatum hört, denkt man zunächst dem üblichen Sprachgebrauch gemäß an nichts anderes als an den Einfluß der Konstellation der Gestirne, wie sie bei der Geburt oder bei der Empfängnis gestaltet ist; und dies lassen die einen unabhängig sein vom Willen Gottes, während andere das Gegenteil behaupten. Indes die Ansicht, welche die Entscheidung darüber, was wir tun, was wir an Gütern besitzen oder an Übeln zu tragen haben, allein bei den Gestirnen, unabhängig vom Willen Gottes, gelegen sein lassen, verdient ganz allgemein abgelehnt zu werden, nicht nur von denen, die der wahren Religion zugetan sind, sondern auch von denen, die sich als Verehrer irgend welcher, wenn auch falscher Götter bekennen. Denn die Wirkung dieser Ansicht kann nur die sein, daß man überhaupt keinen Gott verehrt und anruft. Mit ihren Vertretern haben wir es an dieser Stelle nicht zu tun, sondern mit denen, die zur Verteidigung ihrer vermeintlichen Götter der christlichen Religion feindlich gegenübertreten. Faßt man nun die Sache so auf, daß die Konstellation der Gestirne, die über das Schicksal des Menschen sozusagen entscheiden, vom Willen Gottes abhängig sei in der Weise, daß den Gestirnen solche Macht von der höchsten Macht Gottes übertragen worden sei, so geschieht dem Himmel schwer Band 1, S. 238Unrecht; denn dann würden in seinem erleuchteten Senate und in seiner glänzenden Kurie, um dieses Bild zu gebrauchen, die Verübung von Freveln beschlossen werden, die jeder irdischen Regierungsbehörde, wenn sie derlei beschlösse, durch Beschluß des Menschengeschlechtes unfehlbar den Untergang brächten. Wo bliebe sodann die Gewalt Gottes, über die Taten der Menschen zu richten, wenn diese Taten unter dem Zwang der Himmelskörper stehen? und Gott ist doch nicht nur Herr über die Gestirne, sondern auch Herr über die Menschen! Geht man aber von der Anschauung aus, daß die Gestirne vom höchsten Gott nicht die Gewalt erhalten haben, nach eigenem Gutdünken darüber zu entscheiden, sondern daß sie bei solchen Nötigungen lediglich Gottes Befehle vollstrecken, dann muß man ja Gott selbst eine Rolle zuschreiben, die man des Willens der Gestirne durchaus unwürdig empfindet. Wenn man endlich den Gestirnen nur eine vorbedeutende, nicht eine bewirkende Kraft beimißt, so daß also die Konstellation eine Art Ausspruch wäre, der das Künftige vorhersagt, nicht aber es bewirkt (eine Auffassung, die von bedeutenden Gelehrten vertreten worden ist), so ist zu erwidern, daß damit allerdings die Ausdrucksweise der Sterndeuter nicht übereinstimmt, die da zum Beispiel nicht sagen: „Mars in dieser Konstellation deutet einen Mörder an“, sondern: „macht zum Mörder“; jedoch wir wollen zugeben, daß sie sich nicht richtig ausdrücken und daß ihnen die Anschauung der Philosophie Richtschnur sein sollte, sich so auszudrücken, daß sie lediglich verkündigten, was sie in der Konstellation der Gestirne zu finden glauben; wie kommt es aber, daß sie nie die Frage zu beantworten wußten, weshalb sich in dem Leben von Zwillingen, in ihren Handlungen, Schicksalen, Berufsarten, Geschicklichkeiten, Ehrenstellen und in allem übrigen, was zum Leben des Menschen gehört, und selbst noch im Tode zumeist eine solche Verschiedenheit äußert, daß ihnen hierin viele Fernstehende ähnlicher sind als sie einander, obwohl sie nur durch eine ganz geringe Spanne Zeit in der Geburt von einander getrennt, bei der Empfängnis aber durch einen einzigen Akt im gleichen Augenblick gezeugt sind?
Übersetzung
ausblenden
La cité de dieu
CHAPITRE PREMIER.
LA DESTINÉE DE L’EMPIRE ROMAIN ET CELLE DE TOUS LES AUTRES EMPIRES NE DÉPENDENT NI DE CAUSES FORTUITES, NI DE LA POSITION DES ASTRES.
La cause de la grandeur de l’empire romain n’est ni fortuite, ni fatale, à prendre ces mots dans le sens de ceux qui appellent fortuit ce qui arrive sans cause ou ce dont les causes ne se rattachent à aucun ordre raisonnable, et fatal, ce qui arrive sans la volonté de Dieu ou des hommes, en vertu d’une nécessité inhérente à l’ordre des choses. Il est hors de doute, en effet, que c’est la providence de Dieu qui établit les royaumes de la terre; et si quelqu’un vient soutenir qu’ils dépendent du destin, en appelant destin la volonté de Dieu ou sa puissance, qu’il garde son sentiment, mais qu’il corrige son langage. Car pourquoi ne pas dire tout d’abord ce qu’il dira ensuite quand on lui demandera ce qu’il entend par destin? Le destin, en effet, dans le langage ordinaire, désigne l’influence de la position des astres sur les événements, comme il arrive, dit-on, à la naissance d’une personne ou au moment qu’elle est conçue. Or, les uns veulent que cette influence ne dépende pas de la volonté de Dieu, les autres qu’elle en dépende.
Mais, à dire vrai, le sentiment qui affranchit nos actions de la volonté de Dieu, et fait dépendre des astres nos biens et nos maux, doit être rejeté, non-seulement de quiconque professe la religion véritable, mais de ceux-là mêmes qui en ont une fausse, quelle qu’elle soit. Car où tend cette opinion, si ce n’est à supprimer tout culte et toute prière? Mais ce n’est pas à ceux qui la soutiennent que nous nous adressons présentement; nos adversaires sont les païens qui, pour la défense de leurs dieux, font la guerre à la religion chrétienne. Quant à ceux qui font dépendre de la volonté de Dieu la position des étoiles, s’ils croient qu’elles tiennent de lui, par une sorte de délégation de son autorité, le pouvoir de décider à leur gré de la destinée et du bonheur des hommes, ils font une grande injure au ciel de s’imaginer que dans cette cour brillante, dans ce sénat radieux, on ordonne des crimes tellement énormes qu’un Etat qui en ordonnerait de semblables, verrait le genre humain tout entier se liguer pour le détruire. D’ailleurs, si les astres déterminent nécessairement les actions des hommes, que reste-t-il à la décision de Celui qui est le maître des astres et des hommes? Dira-t-on que les étoiles ne tiennent pas de Dieu le pouvoir de disposer à leur gré des choses humaines, mais qu’elles se bornent à exécuter ses ordres ? Nous demanderons comment il est possible d’imputer à la volonté de Dieu ce qui serait indigne de celle des étoiles. Il ne reste donc plus qu’à soutenir, comme ont fait quelques hommes1 d’un rare savoir, que les étoiles ne font pas les événements, mais qu’elles les annoncent, qu’elles sont des signes et non des causes. Je réponds que les astrologues n’en parlent pas de la sorte. Ils ne disent pas, par exemple: Dans telle position Mars annonce un assassin; ils disent Mars fait un assassin. Je veux toutefois qu’ils ne s’expliquent pas exactement, et qu’il faille les renvoyer aux philosophes pour apprendre d’eux à s’énoncer comme il faut, et à dire que les étoiles annoncent ce qu’ils disent qu’elles font; d’où vient qu’ils n’ont jamais pu rendre compte de la diversité qui se rencontre dans la vie de deux enfants jumeaux, dans leurs actions, dans leur destinée, dans leurs professions, dans leurs talents, dans leurs emplois, en un mot dans toute la suite de leur existence et dans leur mort même ; diversité quelquefois si grande, que des étrangers leur sont plus semblables qu’ils ne le sont l’un à l’autre, quoiqu’ils n’aient été séparés dans leur naissance que par un très-petit espace de temps, et que leur mère les ait conçus dans le même moment?
-
Il y a peut-être ici une allusion à origène. Voyez sur ce point Eusèbe, Praepar. evang., lib. VI, cap II. ↩