• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

20. Wie unglaublich, daß gute Götter lieber mit den Dämonen als mit den Menschen in Beziehung treten!

Ganz gut, sagt man; allein ein dringender und zwingender Grund nötigt die Dämonen, Vermittler zwischen den Göttern und den Menschen zu machen in der Weise, daß sie die Wünsche der Menschen emportragen und die Gewährung von den Göttern zurückbringen. Was ist das für ein Grund und wo liegt die zwingende Notwendigkeit? Darauf wird uns erwidert: Es tritt ja kein Gott in Beziehung zu einem Menschen. Ei, welch erhabene Heiligkeit der Götter! Mit einem flehenden Menschen verkehren sie nicht, wohl aber mit dem anmaßenden Dämon; nicht mit einem reuigen Menschen, wohl aber mit dem räudigen Dämon; nicht mit einem Menschen, der zur Gottheit seine Zuflucht nimmt, wohl aber mit dem Band 1, S. 422Dämon, der die Gottheit zur Ausflucht nimmt; nicht mit einem Menschen, der um Verzeihung anhält, wohl aber mit dem Dämon, der zur Entweihung anregt; nicht mit einem Menschen, der durch philosophische Schriften die Dichter aus dem Musterstaat vertrieben wissen will, wohl aber mit dem Dämon, der von den Lenkern und Priestern des Staates durch Bühnenspiele Dichterpossen heischt; nicht mit einem Menschen, der dem Erdichten von Götterschandtaten wehrt, wohl aber mit dem Dämon, der sich an erdichteten Götterschandtaten weidet; nicht mit einem Menschen, der die Verbrechen der Magier durch Erlaß gerechter Gesetze verfolgt, wohl aber mit dem Dämon, der die magischen Künste lehrt und ausführt; nicht mit einem Menschen, dem vor Nachahmung des Dämons schauert, wohl aber mit dem Dämon, der auf Täuschung der Menschen lauert.

Übersetzung ausblenden
La cité de dieu

CHAPITRE XX.

S’IL EST CROYABLE QUE DES DIEUX BONS PRÉFÈRENT AVOIR COMMERCE AVEC LES DÉMONS QU’AVEC LES HOMMES.

Il y a, suivant eux, une raison pressante et impérieuse qui fait que les démons sont les médiateurs nécessaires entre les dieux et les hommes. Voyons cette raison, cette prétendue nécessité. C’est, disent-ils, qu’aucun dieu ne communique avec l’homme. Voilà une étrange idée de la sainteté divine ! elle empêche Dieu de communiquer avec l’homme suppliant, et le fait entrer en commerce avec le démon superbe ! Ainsi, Dieu ne communique pas avec l’homme pénitent, et il communique avec le démon séducteur; il ne communique pas avec l’homme qui invoque la Divinité, et il communique avec le démon qui l’usurpe ; il ne communique pas avec l’homme implorant l’indulgence, et il communique avec le démon conseillant l’iniquité ; il ne communique pas avec l’homme qui, éclairé par les livres des philosophes, chasse les poètes d’un Etat bien réglé, et il communique avec le démon, qui exige du sénat et des pontifes qu’on représente sur la scène les folles imaginations des poètes; il ne communique pas avec l’homme qui interdit d’imputer aux dieux des crimes fantastiques, et il communique avec le démon qui se complaît à voir ces crimes donnés en spectacle; il ne communique pas avec l’homme qui (170) punit par de justes lois les pratiques des magiciens, et il communique avec le démon qui enseigne et exerce la magie; il ne communique pas avec l’homme qui fuit les oeuvres des démons, et il communique avec le démon qui tend des pièges à la faiblesse de l’homme.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu
The City of God vergleichen
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung